-
На небе → translitteration
✕
Författaren har bett om korrekturläsning
Originaltexter
На небе
[Куплет 1]:
Я бы спел тебе песню, но ты её не услышишь.
Я построил бы дом, но ты в нем не захочешь жить.
И огромное небо, свернувшись, лежит на крыше;
Я смотрю на него и не знаю, о чём просить...
Припев:
На небе след моих губ - это я целовал тебя!
На небе след моих рук - это я обнимал тебя.
У неба цвет твоих глаз; оно плачет и плачет дождём.
Небо помнит о нас, - это мы забыли о нём.
[Куплет 2]:
Может мы заблудились, когда улетали к звёздам.
Может быть потеряли друг друга в земной толпе.
И я небо листаю, как будто читаю прозу;
А когда-то стихи я на небе писал тебе...
Припев [x2]:
На небе след моих губ - это я целовал тебя!
На небе след моих рук - это я обнимал тебя.
У неба цвет твоих глаз; оно плачет и плачет дождём.
Небо помнит о нас, - это мы забыли о нём.
[x1]:
Небо помнит о нас, - это мы забыли о нём.
Inskickad av Даниил В. 2017-10-02
translitteration
Na Nebe
[Kuplet 1]:
YA by spel tebe pesnyu, no ty yeyo ne uslyshish'.
YA postroil by dom, no ty v nem ne zahochesh' zhit'.
I ogromnoye nebo, svernuvshis', lezhit na kryshe;
YA smotryu na nego i ne znayu, o chom prosit'...
Pripev:
Na nebe sled moih gub - eto ya tseloval tebya!
Na nebe sled moih ruk - eto ya obnimal tebya.
U neba tsvet tvoih glaz; ono plachet i plachet dozhdom.
Nebo pomnit o nas, - eto my zabyli o nom.
[Kuplet 2]:
Mozhet my zabludilis', kogda uletali k zvozdam.
Mozhet byt' poteryali drug druga v zemnoy tolpe.
I ya nebo listayu, kak budto chitayu prozu;
A kogda-to stihi ya na nebe pisal tebe...
Pripev [x2]:
Na nebe sled moih gub - eto ya tseloval tebya!
Na nebe sled moih ruk - eto ya obnimal tebya.
U neba tsvet tvoih glaz; ono plachet i plachet dozhdom.
Nebo pomnit o nas, - eto my zabyli o nom.
[x1]:
Nebo pomnit o nas, - eto my zabyli o nom.
✕
Philipp Kirkorov: Topp 3
1. | Снег (Sneg) |
2. | Жестокая любовь (Zhestokaya lyubov) |
3. | Цвет настроения синий (Tsvet nastroeniya siniy) |
Kommentarer
- Logga in eller registrera dig för att kommentera
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stå med Ukraina!
Om översättaren
Roll: Supermedlem
Bidrag:113 översättningar, 22 transliterations, 79 låtar, 1 collection, tackad 2501 gånger, har uppfyllt 28 begäranden, har hjälpt 22 medlemmar, har transkriberat 7 låtar, har lämnat 18 kommentarer, har lagt till 2 anteckningar
Språk: modersmål engelska, behärskar ryska, spanska, beginner kinesiska, danska, italienska, quechua, serbiska, svenska, ukrainska