Прощание | Proshchaniye ( översättning till engelska)

Reklam

Прощание | Proshchaniye

Дан приказ: ему — на запад,
Ей — в другую сторону...
Уходили комсомольцы
На гражданскую войну.
 
Уходили, расставались,
Покидая тихий край.
«Ты мне что-нибудь, родная,
На прощанье пожелай»
 
И родная отвечала:
«Я желаю всей душой, —
Если смерти, то — мгновенной,
Если раны — небольшой.
 
А всего сильней желаю
Я тебе, товарищ мой,
Чтоб со скорою победой
Возвратился ты домой»
 
Он пожал подруге руку,
Глянул в девичье лицо:
«А еще тебя прошу я —
Напиши мне письмецо»
 
«Но куда же напишу я?
Как я твой узнаю путь?» —
«Все равно — сказал он тихо,
Напиши... куда-нибудь!»
 
Дан приказ: ему — на запад,
Ей — в другую сторону...
Уходили комсомольцы
На гражданскую воину.
 
Inskickad av ΔvΔv Fre, 09/08/2019 - 23:40
Senast ändrad av ΔvΔv Sön, 25/08/2019 - 16:02
översättning till engelska engelska
Align paragraphs
A A

Parting

Versioner: #1#2
To the West his squad was walking,
She was ordered stay apart.
When young communists were going
On the Civil War to battle.
 
Both knew that they were parting,
Leaving place which was in peace.
And he asked her, “Oh, my darling,
Wish me something, I need it.”
 
And his girl said words of answer:
“I wish you with all my heart:
If they kill you – die in moment one,
It they wound you – heal at once.
 
Most of all I cherish now
One desire, dear boy.
I want see you coming back unharmed,
As a winner at the war.
 
He shook hands with his girl-comrade,
Looking at her mournful eyes.
And then said, ‘I ask you, darling
One more thing: a message, write!”
 
“Where will I send my writing?
How can I see your way?”
“No matter,“ he said quietly,
“Write somewhere, I shall wait.”
 
To the West his squad was walking,
She was ordered stay apart.
When young communists were going
On the Civil War to battle.
 
Inskickad av Dovace1001Dovace1001 Lör, 24/08/2019 - 14:59
Added in reply to request by ΔvΔv
Fler översättningar av "Прощание | ..."
engelska Dovace1001
Kommentarer