Рейс Київ—Москва ( översättning till engelska)

Reklam
Korrekturläsning önskas

Рейс Київ—Москва

Свята недовгі, і вже не так часто
Сідає родина навколо стола.
До пізнього вечора радість та щастя
Наповнюють дім, де колись я росла.
Тут рідні обличчя. Не хочу прощатись.
Тут берег дитинства, пристань і порт,
Але час додому мені повертатись
Знайомою трасою в аеропорт.
 
Приспів:
  Рейс Київ-Москва —
  Розлучатись настав час.
  Рейс Київ-Москва —
  Так траплялось зі мною не раз.
  Промайнуть каштани та Дніпро за вікном,
  «Іронія долі», впаде сльоза.
  Я до себе додому лечу за кордон —
  Рейс Київ—Москва.
 
Тут все знайоме, все наче учора,
Та тільки тополя вже врівень з вікном,
Та більше не з нами сусід дядя Толя,
І батько і хресний не за столом.
 
Приспів.
 
  Рейс Київ-Москва —
  Розлучатись настав час.
  Рейс Київ-Москва —
  Так траплялось зі мною не раз.
 
Приспів.
 
  Я до себе додому лечу за кордон —
  Рейс Київ—Москва.
 
Inskickad av stoneowlstoneowl Ons, 29/08/2018 - 09:02
översättning till engelska engelska
Align paragraphs
A A

Flight Kiev—Moscow

The holidays are short, and our family
Doesn’t often sit around the same table.
Until late night, happiness and joy
Fill the home where I grew up.
My dear faces are here. I don’t want to say goodbye.
The shore of my childhood is here, my haven and port.
But it is time for me to go home
By a familiar way to the airport.
 
Refrain:
  Flight Kiev—Moscow —
  Time to part ways has come.
  Flight Kiev—Moscow —
  This happened to me a lot.
  The chestnuts and Dnieper will fly by outside the window,
  The Irony of Fate¹, a tear will fall.
  I am going home abroad,
  Flight Kiev—Moscow.
 
Everything is familiar here, as if it was yesterday,
Just the poplar has grown up to the window,
And our neighbour, mister Tolya, is no longer here,
And my father and godfather are not at the table.
 
Refrain.
 
  Flight Kiev—Moscow —
  Time to part ways has come.
  Flight Kiev—Moscow —
  This has happened to me a lot.
 
Refrain.
 
  I am going home abroad,
  Flight Kiev—Moscow.
 
Inskickad av stoneowlstoneowl Ons, 29/08/2018 - 09:02
Anmärkning:

¹ ‘The Irony of Fate’ is a movie that is associated with the New Year celebrations in former USSR.

Den som skrev översättningen har anhållit om korrekturläsning.
Det innebär att vederbörande gärna emottager rättelser, förslag etc. angående översättningen.
Den som är kunnig i båda språken får gärna kommentera.
Fler översättningar av "Рейс Київ—Москва"
engelska stoneowl
Kommentarer