Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stå med Ukraina!
Dela med sig
Textstorlek
Författaren har bett om korrekturläsning
Originaltexter
Swap languages

Сормов­ская Лирическая

На Волге широкой, на стрелке далёкой
Гудками кого-то зовёт пароход.
Под городом Горьким, где ясные зорьки,
В рабочем посёлке подруга живёт.
Под городом Горьким, где ясные зорьки,
В рабочем посёлке подруга живёт.
 
В рубашке нарядной к своей ненаглядной
Пришёл объясниться хороший дружок,
Вчера говорила, навек полюбила,
А нынче не вышла в назначенный срок.
 
А утром у входа в ворота завода
Влюблённому девушка встретится вновь,
И скажет: "Немало я книжек читала,
Но нет ещё книжки про нашу любовь".
 
На Волге широкой, на стрелке далёкой
Гудками кого-то зовёт пароход
Под городом Горьким, где ясные зорьки,
В рабочем посёлке подруга живёт.
Под городом Горьким, где ясные зорьки,
В рабочем посёлке подруга живёт.
 
Översättning

Sormosvskaya Lyrical

On the wide Volga, by the far end
The whistling steamship calls.
In the suburb of Gorky*, where the dawns are clear,
There in the working village, lives a girl.
In the suburb of Gorky, where the dawns are clear,
There in the working village, lives a girl.
 
Wearing an elegant shirt he went to his beloved one
To tell his friend how pretty she is.
Yesterday she said, how she was forever in love,
But she did not leave for the date on time.
 
And in the morning at the factory gates
He will meet the girl he is enamored with
And she will say: "I’ve read a lot of books,
Yet there isn’t a book about our love"
 
On the wide Volga, by the far end
The whistling steamship calls.
In the suburb of Gorky, where the dawns are clear,
There in the working village, lives a girl.
In the suburb of Gorky, where the dawns are clear,
There in the working village, lives a girl.
 
Den som skrev översättningen har anhållit om korrekturläsning.
Det innebär att vederbörande gärna emottager rättelser, förslag etc. angående översättningen.
Den som är kunnig i båda språken får gärna kommentera.
Kommentarer