无羁 (Wú Jī) (Duet version) ( översättning till spanska)

Reklam

无羁 (Wú Jī) (Duet version)

闻笛声独惆怅
云深夜未央
是与非都过往
醒来了怎能当梦一场
 
红尘中毁誉得失如何去量
萧萧血热刀锋凉
山高水远
又闻琴响
陈情未绝卧荻花月如霜
 
煮一壶生死悲欢祭少年郎
明月依旧何来怅惘
不如潇潇洒洒历遍风和浪
天涯一曲共悠扬
 
穿万水过千山
路尽人茫茫
是与非都过往
醒来了就当它梦一场
 
红尘中毁誉得失如何去量
萧萧血热刀锋凉
山高水远
又闻琴响
陈情未绝笑世事多无常
 
煮一壶生死悲欢 祭少年郎
明月依旧何来怅惘
不如坦坦荡荡 历遍风和浪
天涯一曲共悠扬
 
煮一壶生死悲欢 祭少年郎
明月依旧何来怅惘
不如坦坦荡荡 历遍风和浪
天涯一曲共悠扬
天涯一曲共悠扬
 
Inskickad av certainasthesuncertainasthesun Lör, 07/09/2019 - 20:04
Senast ändrad av FaryFary Lör, 11/01/2020 - 14:55
översättning till spanska spanska
Align paragraphs

Sin restricciones (Wú Jī) (Versión Dueto)

Wendi suena sola
Nube a altas horas de la noche Weiyang
Bien y mal
¿Cómo puedes ser un sueño cuando te despiertas?
 
Cómo medir la pérdida de reputación en Hongchen
La sangre de Xiao Xiao está caliente
Montañas de agua alta lejos
Huele de nuevo
Chen Qingwei nunca se acostó
 
Cocinando una olla de vida y muerte
¿De dónde viene la luna?
Mejor ser elegante y ventoso
Fin del mundo
 
A través de miles de montañas
El camino esta lleno de gente
Bien y mal
Despierta y piensa en ello como un sueño
 
Cómo medir la pérdida de reputación en Hongchen
La sangre de Xiao Xiao está caliente
Montañas de agua alta lejos
Huele de nuevo
Chen Qingwei nunca se rió
 
Cocinando una olla de vida y muerte
¿De dónde viene la luna?
Mejor ser franco y viento y olas
Fin del mundo
 
Cocinando una olla de vida y muerte
¿De dónde viene la luna?
Mejor ser franco y viento y olas
Fin del mundo
Fin del mundo
 
Tack!
Inskickad av Martin AndroschukMartin Androschuk Lör, 18/01/2020 - 03:04
Källa för översättning:
https://www.youtube.com/watch?v=oAKSQTDDv0A
Fler översättningar av "无羁 (Wú Jī) (Duet ..."
Vänligen hjälp till att översätta "无羁 (Wú Jī) (Duet ..."
Kommentarer