Good translation! I'm not sure either for the line about sounds, but I can tell you that in youth's slang lately, "un son" (a sound) is another way to call a song, a music. -> "j'aime trop ce son" = I love this song so much.
So it may be literal sounds, random songs or their own songs, as they are music lovers and artists.
And about "base" it is common to say to someone very important to you (a family member/a very good friend/a partner) that they are that, your support, like you couldn't exist without them. It is well adapted with the image of a rock.
These are very recent expressions, oral phrases and mostly used between young people, it makes sense you wouldn't read about it somewhere "serious", you did just fine guessing!
✕
Författaren har bett om korrekturläsning
Originaltexter
1, 2 ,3
Fatiguée d'être la seule à dire "je t'aime"
J'me demande si un jour tu le diras
Oui mon cœur est accroché à tes lèvres
Dis le moi
1, 2, 3
Regarde moi, t'aimer sans bouger les lèvres
Rassure toi ça ira, même si j'ai cœur de pirate
ça change rien si j'te dis que je t'aime
Donc j'te l'dirais pas, non.
1, 2, 3
Je le sens, je devine, je le vois mais j'l'entend pas
Tu me demandes, de te suivre, mais je n'sais pas où tu vas
Combien de temps à subir, à me dire que t'es comme ça
Tes réponses, ne me conviennent pas
J'vais finir par m'poser les mauvaises questions
Le silence est d'or mais ça ne te donne pas raison
Avant de l'entendre, dis moi combien de saisons
Combien de saisons?
Nononon
Fatiguée d'être la seule à dire "je t'aime"
J'me demande si un jour tu le diras
Oui mon cœur est accroché à tes lèvres
Dis le moi
1, 2, 3
Regarde moi, t'aimer sans bouger les lèvres
Rassure toi ça ira même si j'ai cœur de pirate
ça change rien si j'te dis que je t'aime
Donc j'te l'dirais pas, non
1, 2, 3
Tu veux la vie d'princesse
Mais ma chérie j'vais t'parler français
Tu m'dis que j't'aime avec des pincettes
Pourtant j'suis toujours sincère
Toi et moi "a la muerte" {Bang Bang Bang Bang}
J'ai pas besoin d'parler
J't'aime en silencieux
J'veux t'offrir un monde loin des problèmes financiers
Mais tu m'demandes de l'amour
Comme si j't'en donnais pas
T'aimes les paroles, moi les actes :
Attention au faux départ.
Rien à foutre d'avoir un royaume si t'es pas ma Reine,
J't'aime en muet, t'es dans mes sons du matin au soir
Tu t'accroches à des chimères
Bébé, tu vis dans un rêve
C'est pas que j'te veux pas, c'est juste que tu n'veux pas l'voir
Nononon, nononon
Nononon, nononon
Nononononononon..
Fatiguée d'être la seule à dire "je t'aime"
J'me demande si un jour tu le diras
Et mon cœur est accroché à tes lèvres
Dis-le moi
1, 2, 3
Regarde-moi, t'aimer sans bouger les lèvres
Rassure-toi ça ira même si j'ai cœur de pirate
ça change rien si j'te dis que je t'aime
Donc j'te le dirais pas non
1, 2, 3
J'te donnerais tout, t'es ma base, et peu importe ce qui s'passe
Pour toi j'pourrais prendre une balle, balle, balle
J'aime pas te voir dans le mal
Pour toi je t'aime c'est normal
Mais pour moi c'est qu'un détail-tail-tail
J'te donnerais tout, t'es ma base, et peu importe ce qui s'passe
Pour toi j'pourrais prendre une balle, balle, balle
J'aime pas te voir dans le mal
Pour toi je t'aime c'est normal
Mais pour moi c'est qu'un détail-tail-tail
Fatiguée d'être la seule à dire "je t'aime"
J'me demande si un jour tu le diras
Et mon cœur est accroché à tes lèvres
Dis-le moi
1, 2, 3
Regarde-moi, t'aimer sans bouger les lèvres
Rassure-toi ça ira même si j'ai cœur de pirate
ça change rien si j'te dis que je t'aime
Donc j'te l'dirais pas, non
1, 2, 3
Inskickad av Кристоф Матера 2021-01-04
Senast ändrad av Кристоф Матера 2021-01-23
Översättning
1, 2, 3
Tired of being the only one who says "I love you",
I wonder if you'll say it too one day
Yes my heart is hanging on to your every word1
Tell me
1, 2, 3
Look at me, loving you without moving my lips
Don't worry, it'll be fine, even if I have a pirate's heart2
It doesn't change anything if I say I love you
So I won't tell you, no
1, 2, 3
I feel it, I sense it, I see it but I don't hear it
You ask me to follow you but I don't know where you're going
How long will I put up with it, and tell myself you're like that
Your answers don't suit me
I'm going to end up asking myself the wrong questions
Silence is golden but that doesn't give you an excuse
Tell me how many seasons before I'll hear it
How many seasons?
Nonono
Tired of being the only one who says "I love you",
I wonder if you'll say it too one day
Yes my heart is hanging on to your every word
Tell me
1, 2, 3
Look at me, loving you without moving my lips
Don't worry it'll be fine, even if I have a pirate's heart
It doesn't change anything if I say I love you
So I won't tell you, no
1, 2, 3
You want a princess life
But sweetie I'm going to talk to you in plain English3
You tell me I love you hesitantly4
Yet I'm always sincere
You and me "a la muerte"5 (Bang Bang Bang Bang)
I don't need to talk
I love you quietly
I want to offer you a world far away from financial problems
But you ask me for love
As if I didn't give you any
You like words and I like actions:
Watch out for the false start
I don't care about having a kingdom if you aren't my Queen,
I love you silently, you're in my sounds6 from morning to evening
You cling on to pipe dreams
Babe, you're living in a dream
It's not that I don't want you, it's just that you don't want to see it
Nonono, nonono
Nonono, nonono
Nononononono...
Tired of being the only one who says "I love you",
I wonder if you'll say it too one day
Yes my heart is hanging on to your every word
Tell me
1, 2, 3
Look at me, loving you without moving my lips
Don't worry it'll be fine, even if I have a pirate's heart
It doesn't change anything if I say I love you
So I won't tell you, no
1, 2, 3
I would give you everything, you're my rock7, and no matter what happens
For you I could take a bullet, bullet, bullet
I don't like to see your misfortune8
Saying I love you is normal for you
But for me it's just a detail-tail-tail
I would give you everything, you're my rock7, and no matter what happens
For you I could take a bullet, bullet, bullet
I don't like to see your misfortune
For you it's normal, I love you
But for me it's just a detail-tail-tail
Tired of being the only one who says "I love you",
I wonder if you'll say it too one day
Yes my heart is hanging on to your every word
Tell me
1, 2, 3
Look at me, loving you without moving my lips
Don't worry it'll be fine, even if I have a pirate's heart
It doesn't change anything if I say I love you
So I won't tell you, no
1, 2, 3
- 1. 'accrocher aux lèvres' means to be listening completely to somebody, paying attention to what they are saying
- 2. not really sure what 'pirate's heart' really means
- 3. in the original of course it is 'I'm going to speak French to you'
- 4. literally 'with tweezers'
- 5. Spanish for "to/til death"
- 6. this is a literal translation, not sure if it's some sort of expression as I couldn't find anything
- 7. a. b. literally 'base' but that's not said in English and I'm not sure what else it could mean as an expression
- 8. 'être dans le mal' is an expression that means to have problems, or inconveniences/bad things that ruin your day. can't think of a closer expression in English
Tack! ❤ | ||
tackad 19 gånger |
Inskickad av ikemenyyy 2021-06-22
Added in reply to request by daphmci
Anmärkning:
Two different people are singing this song, and it would be helpful if the original lyrics specified the verses for everyone reading, but I am not able to fix that myself.
✕
Amel Bent: Topp 3
1. | Ma philosophie |
2. | Tourner la tête |
3. | Ton nom |
Idioms from "1, 2 ,3"
1. | Hanging on to |
2. | take a bullet |
Kommentarer
A pirate’s heart probably means an unfaithful heart or something like that
- Logga in eller registrera dig för att kommentera
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stå med Ukraina!
Om översättaren
Namn: Ilona Kemény
Roll: Expert
Bidrag:344 översättningar, 6 transliterations, 46 låtar, tackad 1206 gånger, har uppfyllt 253 begäranden, har hjälpt 121 medlemmar, har transkriberat 2 låtar, har lämnat 89 kommentarer
Hemsida: betterhungarian.com/
Språk: modersmål engelska, behärskar franska, advanced ungerska, intermediate tyska, japanska, spanska
EN: You may only reprint my translations with permission. Please contact me if you would like to post it to another site. Thank you!
HU: Kérem, a fordításaimat ne posztolja más weboldalakon, az engedélyem nélkül. Köszönöm szépen!
FR: Veuillez ne pas reposter mes traductions sur les autres sites sans permission. Merci!
My ko-fi, if you're feeling generous: https://ko-fi.com/betterhungarian