Ach so gern ( översättning till engelska)

Reklam
Korrekturläsning önskas
översättning till engelska engelska
A A

Oh so glad

I knew many beautiful ladies
On this beautiful wide world
With good reason you can say that
I was a true womanizer
 
They say about me that I'm shameless
So heartless and loveless and frivolous
They say I forced them - no way
The truth is somewhere in between
 
Because I am oh so glad I kissed the women
And not always on the mouth
I always wanted to know what it's like
And kissed until my lips were sore
 
I did not just kiss red cheeks
I just loved everything
They say that I am sick with desire
Obsessed with mating instinct
 
They said I fell a long way
In a sea of ​​libido
It is said that I am crying with desire
You can see it that way, or something
 
Because I am oh so glad I kissed the women
And not always on the mouth
I always wanted to know what it's like
And kissed until my lips were sore
 
I just held them tight
And some whispered "No"
But I knew no mercy
In the end, they should regret it
 
Like the rabbit in front of the snake
A cold look, then I bit
And the poison calls for desire
Never leaves me alone
 
Oh the women, all the faithful
And many hearts probably broke in two
In the end, they should regret it
So many tears and shouts
 
Because I am oh so glad I kissed the women
And not always on the mouth
I just wanted to know what it's like
And kissed until my lips were sore
 
I just held them tight
And some whispered "No"
But I knew no mercy
She should be happy in the end
Ba-ba-ram-bam, ba-ba-ram
 
Inskickad av NecaboNecabo Fre, 22/11/2019 - 01:18
Senast ändrad av NecaboNecabo Sön, 01/12/2019 - 13:20
Den som skrev översättningen har anhållit om korrekturläsning.
Det innebär att vederbörande gärna emottager rättelser, förslag etc. angående översättningen.
Den som är kunnig i båda språken får gärna kommentera.
tyskatyska

Ach so gern

Kommentarer
Hansi K_LauerHansi K_Lauer    Lör, 30/11/2019 - 07:32

>"Man sagt mir nach, ich wäre schamlos"
more precise:
"They say about me I'd be shameless"

>" Man meint, ich hätte sie gezwungen – nein"
better:
"You'd think that I had forced them - no way"

>"Denn ach so gern hab ich die Frauen geküsst
Und doch nicht immer auf den Mund"
better:
'Cause oh so much I loved to kiss the ladies
and not always on their mouth

>"Man sagt, ich sieche vor Verlangen
Besessen so von Paarungstrieb"
alt.:
They say I'm sick of my desire
obsessed by mating instinct

>"Das kann man so sehen, oder so"
You can see it that way or another

>"Ich nahm sie einfach in die Arme
Und manche hauchte leise "Nein"
=
I just held them tight
and some would whisper "no"