Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stå med Ukraina!
Dela med sig
Textstorlek
Originaltexter

天路

清晨我站在青青的牧场
看到神鹰披着那霞光
像一片祥云飞过蓝天
为藏家儿女带来吉祥
 
黄昏我站在高高的山冈
看那铁路修到我家乡
一条条巨龙翻山越岭
为雪域高原送来安康
 
那是一条神奇的天路哎…
把人间的温暖送到边疆
从此山不再高路不再漫长
各族儿女欢聚一堂
 
黄昏我站在高高的山冈
看那铁路修到我家乡
一条条巨龙翻山越岭
为雪域高原送来安康
 
那是一条神奇的天路哎…
带我们走进人间天堂
青稞酒酥油茶会更加香甜
幸福的歌声传遍四方
 
那是一条神奇的天路哎…
带我们走进人间天堂
青稞酒酥油茶会更加香甜
幸福的歌声传遍四方
 
幸福的歌声传遍四方
 

 

Kommentarer
frostteafrosttea    Sön, 07/10/2018 - 02:11

She isn't actually singing "let's go", though it might sound like it. She's singing a phrase in the Tibetan language that can be roughly transliterated to "yalaso".

Vesna7НикаVesna7Ника    Sön, 07/10/2018 - 18:21

Oops ..
You're right.
I asked one person about this word and he replied that there is no such word "yalaso". In this language, "ya" is added simply so very often it is added, it does not carry a meaning. And "laso" as a whole has the meaning of jerkiness, consent. "yalaso" means something like yes, yes, well, it goes, okay and so.
I hope you understand what I wrote. Since I know English as well as Tibetan. no way)))))

FaryFary
   Sön, 24/05/2020 - 16:27

I noticed after merging that in the version you had posted there's the line "(ཡ་ལགས་སོ།)" after "各族儿女欢聚一堂". I suppose it should be added in these lyrics?