>"Ich schneid' mir Zeichen in meine Haut
Und in mein Fleisch brenn' ich ihren Namen
Leg' mich auf Nägel, auf Feuer und Eis
Ich tu' mir weh, ich kenne kein Erbarmen"
=
Me entallo signos en mi piel
me grabo con fuego a mi carne su nombre
Me echo encima de clavos, de fuego y de hielo
Me hiero, no tengo compasión
La segunda linea se refiere a la manera como se graba marcas de ganado, con esos hierros de marcar. Posiblemente hay una palabra especial por eso.
Entonces, no puedo corregirte todo, porque me falta el tiempo.
Solo para mostrarte, que estas bastante equivocado con tu interpretación.
Tienes que echar un poquito más de diligencia a tus traducciónes.