Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stå med Ukraina!
Dela med sig
Textstorlek
Författaren har bett om korrekturläsning
Originaltexter
Swap languages

Amor de mis amores

No te asombres si te digo lo que fuiste
una ingrata con mi pobre corazón
porque el fuego de tus lindos ojos negros
alumbraron el camino de otro amor
 
Y pensar que te adoraba tiernamente
que tu lado como nunca me sentí
y por esas cosas raras de la vida
sin el beso de tu boca yo me vi
 
Amor de mis amores reina mía
que me hiciste
que no puedo consolarme
sin poderte contemplar
 
Ya que pagaste mal
a mi cariño tan sincero
lo que conseguirás
que no te nombre nunca más
 
Amor de mis amores
si dejaste de quererme
no hay cuidado que la gente
de esto no se enterará
 
Que gano con decir
que una mujer cambió mi suerte
se burlaran de mi
Que nadie sepa mi sufrir
 
Y pensar que te adoraba tiernamente
que a tu lado como nunca me sentí
y por esas cosas raras de la vida
sin el beso de tu boca yo me vi
 
Amor de mis amores reina mía
que me hiciste
que no puedo consolarme
sin poderte contemplar
 
Ya que pagaste mal
a mi cariño tan sincero
lo que conseguirás
que no te nombre nunca más
 
Amor de mis amores
si dejaste de quererme
no hay cuidado que la gente
de esto no se enterará
 
Que gano con decir
que una mujer cambió mi suerte
se burlaran de mí
Que nadie sepa mi sufrir
 
Översättning

Любовь всей моей жизни

Не изумляйся, коль скажу я кем была ты
Неблагодарно с моим сердцем поступив.
Огонь красивых чёрных глаз твоих когда-то
К другой любви мне дорогу осветил.
 
И подумай, как любил тебя я нежно,
Твою душу ощущал как никогда,
И по странной жизни прихоти мятежной
Вдруг лишился поцелуев навсегда.
 
Любовь всей моей жизни, королева,
Что сотворила
Меня бросив безутешным,
Без надежды созерцать.
 
Ты заплатила злом
За всю любовь мою и нежность,
В ответ получишь, что
Тебя не стану больше звать.
 
Любовь всей моей жизни,
Если ты меня разлюбишь,
То нет мне дела, если люди
И не узнают никогда.
 
Что получу сказав,
Что женщина меня лишила счастья,
Лишь высмеют меня,
Им боль мою не надо знать.
 
И подумай, как любил тебя я нежно,
Твою душу ощущал как никогда,
И по странной жизни прихоти мятежной
Вдруг лишился поцелуев навсегда.
 
Любовь всей моей жизни, королева,
Что сотворила
Меня бросив безутешным,
Без надежды созерцать.
 
Ты заплатила злом
За всю любовь мою и нежность,
В ответ получишь, что
Тебя не стану больше звать.
 
Любовь всей моей жизни,
Если ты меня разлюбишь,
То нет мне дела, если люди
И не узнают никогда.
 
Что получу сказав,
Что женщина меня лишила счастья,
Лишь высмеют меня,
Им боль мою не надо знать.
 
Den som skrev översättningen har anhållit om korrekturläsning.
Det innebär att vederbörande gärna emottager rättelser, förslag etc. angående översättningen.
Den som är kunnig i båda språken får gärna kommentera.
Julio Iglesias: Topp 3
Kommentarer