Amoureuse ( översättning till tyska)

franska
franska
A A

Amoureuse

Une nuit je m'endors avec lui
Mais je sais qu'on nous l'interdit
Et je sens la fièvre qui me mord
Sans que j'ai l'ombre d'un remord
 
Et l'aurore m'apporte le sommeil
Je ne veux pas qu'arrive le soleil
Quand je prend sa tête entre mes mains
Je vous jure que j'ai du chagrin.
 
Et je me demande
Si cet amour aura un lendemain
Quand je suis loin de lui
Quand je suis loin de lui
Je n'ai plus vraiment toute ma tête
 
Et je ne suis plus d'ici
Non, je ne suis plus d'ici
Je ressens la pluie d'une autre planète
d'une autre planète.
 
Quand il me serre tout contre lui
Quand je sens que j'entre dans sa vie.
Je prie pour que le destin m'en sorte
Je prie pour que le diable m'emporte
 
Et l'angoisse me montre son visage
Elle me force à parler son language
Mais quand je prend sa tête entre mes mains
Je vous jure que j'ai du chagrin.
 
Et je me demande
Si cet amour aura un lendemain
Quand je suis loin de lui
Quand je suis loin de lui
Je n'ai plus vraiment toute ma tête
Et je ne suis plus d'ici
Non je ne suis plus d'ici
Je ressens la pluie d'une autre planète
d'une autre planète.
 
Inskickad av Natur ProvenceNatur Provence Lör, 04/12/2021 - 21:20
Anmärkning:

Chanson de Véronique Sanson, voir le vidéo

översättning till tyska tyska
Align paragraphs

Verliebt

Eines Nachts schlafe ich mit ihm ein,
aber ich weiß, dass man uns das untersagt,
und ich fühle das Fieber, das mich ergreift,
ohne dass ich einen Funken Reue empfände.
 
Und die Morgendämmerung bringt mir den Schlaf,
ich will nicht, dass die Sonne aufgeht,
wenn ich seinen Kopf zwischen meine Hände nehme.
Ich schwöre euch, dass mir das Verdruss bereitet.
 
Und ich frage mich,
ob diese Liebe einen Morgen kennen werde,
wenn ich fern von ihm bin,
wenn ich fern von ihm bin,
bin ich nicht mehr wirklich bei Sinnen.
 
Und bin nicht mehr von hier,
nein, ich bin nicht mehr von hier,
Ich spüre den Regen eines anderen Planeten,
eines anderen Planeten.
 
Wenn ich mich ganz an ihn schmiege,
wenn ich fühle, dass ich in sein Leben eintrete,
bete ich, damit das Schicksal da herausholt,
ich bete, dass der Teufel mich mitnimmt.
 
Und die Angst zeigt mir ihre Fratze,
sie zwingt mich ihre Sprache zu sprechen,
aber wenn ich seinen Kopf zwischen meine Hände nehme:
Ich schwöre, dass mir das Verdruss bereitet.
 
Und ich frage mich,
ob diese Liebe einen Morgen kennen werde,
wenn ich fern von ihm bin,
wenn ich fern von ihm bin,
bin ich nicht mehr wirklich bei Sinnen.
Und bin nicht mehr von hier,
nein, ich bin nicht mehr von hier,
Ich spüre den Regen eines anderen Planeten,
eines anderen Planeten.
 
Tack!
tackad 1 gång

Translations made by Natur Provence are protected by copyrights. Commercial use only with my written permission, private use free if the author is mentioned.

Inskickad av Natur ProvenceNatur Provence Sön, 05/12/2021 - 14:16
Jeanne Cherhal: Topp 3
Kommentarer
Read about music throughout history