And Your Bird Can Sing ( översättning till spanska)

Reklam
Korrekturläsning önskas
översättning till spanska spanska
A A

Y Tu Pájaro Puede Cantar

Me dices que tienes todo lo que quieres,
Y tu pájaro puede cantar
Pero no me entiendes
No me entiendes
 
Dices que has visto siete maravillas
Y tu pájaro es verde
Pero no me puedes ver
No me puedes ver
 
Cuando tus posesiones que tanto valoras
Te comienzan a agobiar
Mira hacía donde estoy
Estaré cerca, estaré cerca
 
Cuando tu pájaro esté roto
Te dará tristeza?
Tal vez te despiertes
Estaré cerca, estaré cerca
 
Me dices que has escuchado todos los sonidos que existen
Y tu pájaro puede columpiarse
Pero no me puedes oír
No me puedes oír.
 
Inskickad av pampampampam Fre, 09/08/2013 - 07:30
4.5
: None Average: 4.5 (2 votes)
Den som skrev översättningen har anhållit om korrekturläsning.
Det innebär att vederbörande gärna emottager rättelser, förslag etc. angående översättningen.
Den som är kunnig i båda språken får gärna kommentera.
engelskaengelska

And Your Bird Can Sing

Kommentarer
phantasmagoriaphantasmagoria    Fre, 09/08/2013 - 07:36
4

Creo que es "entiendes" no "tienes".

El "... a mi" después de cada oración a lo mejor no sea necesario.

Pues, "Te entristecer?" seria "Will it sadden you?" Seria lo mismo si fuera: "Te dará tristeza?".

pampampampam    Fre, 09/08/2013 - 07:47

Muchas gracias por las sugerencias!

roster 31roster 31    Fre, 09/08/2013 - 15:18

La traducción de 'weight down" is "abrumar/agobiar.
Al final, "tal vez te despertarás" debería ser, "tal vez te despiertes".
Y dime una cosa: ¿por qué dices 'ave' cuando todos decimos 'pájaro'?

phantasmagoriaphantasmagoria    Fre, 09/08/2013 - 19:42

Ah no me di cuenta de eso, ahora que lo dices, si se oye medio raro. No es 'ave' lo general como la águila, y un 'pájaro' un ave pequeño? pájaros todavía son aves, nada mas que un ave no siempre se puede llamar un pájaro.

roster 31roster 31    Fre, 09/08/2013 - 21:04

No. Las gallinas son aves y no cantan. Pero este 'pájaro' es un ave cantora.

Lección de gramática:

El ave --> las aves
El águila --> las águilas

phantasmagoriaphantasmagoria    Fre, 09/08/2013 - 21:36

Jaja, nada mas se lo que como es el pollo!

El no es correcto por que es masculino? Seria 'una águila, la águila, las águilas...etc.'?
También puedo usar 'una ave'?

roster 31roster 31    Lör, 10/08/2013 - 12:13

Contesté tu mensaje pero no lo veo aquí. Te decia:

Las palabras 'ave' y 'águila' son femeninas. En el singular, llevan el artículo 'el' para favorecer la pronunciación porque la palabra empieza con 'a'. En el plural, no es así.
Lo mismo ocurre con 'un/una':
"un águila dañina/unas águilas dañinas", "un ave ponedora/unas aves ponedoras". Y nota que si van seguidas de un adjetivo, el adjetivo es femenino.
Mira este otro ejemplo, que estoy segura usas correctamente y no te has dado cuenta: "el alma/las almas", "un alma/unas almas". ¿Está bien?