Anthem For Doomed Youth ( översättning till ryska)

Reklam
översättning till ryska ryska
A A

Гимн обречённой юности

Где колокол по гибнущим как скот?
Лишь пушек разъярённо-грозный рёв,
Лишь ружей резкий треск, да пулемёт
Смешались в спешке погребальных слов.
Нет, ни молебен, ни церковный звон
Насмешкой не слышны издалека -
А только свист снарядов, словно стон,
И новый плач призывного рожка.
 
Где свечи торопливых панихид?
У мальчиков над памятью святой
Блеснут глаза прощальною слезой.
Как саван - девушек печальный вид,
А нежность - как последние цветы,
И ночь - как тихий полог темноты.
 
Перевод Сергея Сухарева (1974)
 
Inskickad av arigatoarigato Fre, 19/04/2019 - 18:01
Added in reply to request by doctorJoJodoctorJoJo
Anmärkning:

Профессиональный перевод Сергея Сухарева (1974)
В кн.: Дьяконова Н.Я. Из истории английской литературы
(Статьи разных лет). СПб.: Алетейя, 2001. С.109 (Pax Britannica).

Källa för översättning:
engelskaengelska

Anthem For Doomed Youth

Kommentarer