Bog mi te dao ( översättning till polska)

Reklam

Bog mi te dao

Bog mi te dao
Bog mi te dao
Tvoje nježne usne
slađe su od vina
a ja vino ne pijem
Da moja ljubav ti nisi više
i to nikom ne krijem
 
Ref.
Bog mi te dao drugi uzeo
moju sreću, moju ljubav
neko drugi odnio
A bili smo, bili samo ti i ja
k'o dva majska cvjeta k'o dva bjela goluba
A bili smo, bili samo ti i ja
k'o dva majska cvjeta k'o dva bjela goluba
 
Nevjerne i duge jesenje noći
tebi dušo ostavljam
al' na tebe nikada, jedina moja,
ja ne zaboravljam
 
Ref.
Bog mi te dao drugi uzeo
moju sreću, moju ljubav
neko drugi odnio
A bili smo, bili samo ti i ja
k'o dva majska cvjeta k'o dva bjela goluba
A bili smo, bili samo ti i ja
k'o dva majska cvjeta k'o dva bjela goluba
 
Usana sam tvojih, jedina moja,
žedan ostao
Osmjeh je sa moga umornog
lica davno nestao
 
Ref.
Bog mi te dao drugi uzeo
moju sreću, moju ljubav
neko drugi odnio
A bili smo, bili samo ti i ja
k'o dva majska cvjeta k'o dva bjela goluba
A bili smo, bili samo ti i ja
k'o dva majska cvjeta k'o dva bjela goluba
 
Inskickad av KirelejsonKirelejson Tis, 02/05/2017 - 09:24
Senast ändrad av KirelejsonKirelejson Sön, 14/05/2017 - 07:29
översättning till polskapolska
Align paragraphs
A A

Bóg mi to oddał

Bóg mi to oddał,
twoje czułe usta
słodkie niczym wino,
chociaż wina nie piję,
lecz moja miłość dać może więcej,
czego przecież nie kryję.
 
Ref.
Bóg dał mi ciebie, a ten drugi wziął
moje szczęście, moją miłość,
całą nadzieję mą,
a przecież byliśmy, tylko ty i ja
jak majowe kwiaty,
jak gołębie białe dwa,
a przecież byliśmy, tylko ty i ja
jak majowe kwiaty,
jak gołębie białe dwa.
 
Niewierne i długie jesienne noce
w głębi duszy zostawiam,
jednak myśleć o tobie, jedyna moja,
przestać nie zamierzam.
 
Ref.
Bóg dał mi ciebie, a ten drugi wziął
moje szczęście, moją miłość,
całą nadzieję mą,
a przecież byliśmy, tylko ty i ja
jak majowe kwiaty,
jak gołębie białe dwa,
a przecież byliśmy, tylko ty i ja
jak majowe kwiaty,
jak gołębie białe dwa.
 
Z pocałunków twoich, moja jedyna,
nie pozostał ślad.
Uśmiech, który bardzo nużył już,
na mej twarzy dawno zgasł.
 
Ref.
Bóg dał mi ciebie, a ten drugi wziął
moje szczęście, moją miłość,
całą nadzieję mą,
a przecież byliśmy, tylko ty i ja
jak majowe kwiaty,
jak gołębie białe dwa,
a przecież byliśmy, tylko ty i ja
jak majowe kwiaty,
jak gołębie białe dwa.
 
Inskickad av KirelejsonKirelejson Sön, 14/05/2017 - 07:31
Anmärkning:

Wolny przekład
Autor: Krystyna Alicja Jezierska

Källa för översättning:
Kommentarer