Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stå med Ukraina!
Share
Font size
Översättning
Swap languages

Ballade über die Brigg Blue Bird of Hull

Das war Blue Bird of Hull,
es war Blue Bird, die Brigg,
die mit gerefften Segeln fuhr
über Soten* im Schneesturm mit eisigem Rigg
Heilig Abend anno siebzigundzwei.
„Zurrt den Schweden ans Ruder, vielleicht schafft er es knapp.“
ruft der Käpten. „All right, Boys, löst ab!“
Und Karl Stranne aus Smögen*
ward ans Ruder gezurrt
auf Blue Bird, dem werdenden Wrack.
 
Vom Hållö-Leuchtturm* ein Licht
sah er, halb blind
von Schneefall und Gischt,
aufglimmen in Luv.
Und in Lee dort lag Smögen,
wo Mutter im Haus
seinen Brief las aus Middlesborough.
„Nun was sagst du uns, Karl? Kommt sie klar?“ „Nein, Kap’tän!
Gebt Signal, hier ist es bald aus.
Wir ha‘m Hållö an Steuerbord, schwere Brecher* in Lee.“
„Raus mit den Ankern! Boote hinaus!“
 
Und sie ritt nicht mehr auf,
und der felsige Schlund
verschlang das Beiboot, das gerade war klar.
„Ich glaube“, rief Karl, „dass mein Vater uns sucht,
er ist draußen, er findet uns bald.“
„Boot in Lee! Boot in Lee!“ „Das ist Vater! Das sind wir!
Das ist Vater, von Smögen! Hallo!“
„Boot in Lee!“ sang er froh.
„Alle Mann, sie sind hier,
springt ins Boot, sie bergen euch so!“
 
Es war Stranne der Ältere,
ein Viking, ein Aar,
der an Heiligabend anno siebzigundzwei
nahm die Flasche mit Branntwein
aus dem Eckschrank heraus
für die Schiffbrüchigen dort im Salon.
„Wie war der Name der Brigg?“
so fragte er und goss
neun Schnäpse für die Geretteten ein.
„Blue Bird of Hull.“
Er nahm das zehnte Glas und es schlug
auf den Boden in Stücke sodann.
„Sagtet Ihr Blue Bird, Kapitän, die Brigg Blue Bird of Hull?
Gott im Himmel, wo ist dann mein Sohn?
Um des Erlösers willen wo ist er, sagt an!“
Totenstill war es rings im Salon.
 
Vater Stranne
den Hut nahm vom Scheitel blank.
„Erspart Mutter den Abend, Kapitän,
und das Ende der Brigg, die versank.
Schweigt über den Namen Blue Bird of Hull.“
 
Der Kapitän stand auf,
er war bleich und verzehrt,
es heulte der Sturm, kaum hörte man sein Wort,
als mit bebender Stimme er zu seinem Gastgeber sprach:
„Karl war festgezurrt und vergessen an Bord.“
 
____
Übersetzung ©Klaus-Rüdiger Utschick
 
Originaltexter

Balladen om briggen Blue Bird av Hull

Låttexter (svenska)

Översättningar av "Balladen om briggen ..."
Vänligen hjälp till att översätta "Balladen om briggen ..."
Kommentarer
Read about music throughout history