
Zu meiner Übersetzung: In der 2. Strofe ist ein - wie ich finde - passendes Reimwort zu "achtern" entstanden: Cornelis und Inga-Maj machen die Leinen los an dem "unbewachteren" Boot.
Tack! ❤ | ![]() | ![]() |
tackad 1 gång |
Thanks Details:
Användare | Förfluten tid |
---|---|
Gäst | 2 år 10 månader |
1. | Somliga går med trasiga skor |
2. | I natt jag drömde något som |
3. | Balladen om herr Fredrik Åkare och den söta fröken Cecilia Lind |
Zu meiner Übersetzung: In der 2. Strofe ist ein - wie ich finde - passendes Reimwort zu "achtern" entstanden: Cornelis und Inga-Maj machen die Leinen los an dem "unbewachteren" Boot.
Verwendung meiner Übersetzung ist - mit Nennung meines Namens - für kulturelle Zwecke erlaubt. Kontakt: copy@anacreon.de. Klaus-Rüdiger Utschick