-
Brief an dich → översättning till turkiska
✕
Författaren har bett om korrekturläsning
Originaltexter
Brief an dich
Die Nacht versiegt im Schatten,
Und der Regen spielt Klavier.
Die Luft wirkt kalt und doch so warm,
Nur du, bist nicht hier.
Ich denk' an dich und sehe dich,
Doch nur noch, dein Gesicht.
Kein Geruch, kein Geschmack, von dir bei mir,
Du verblasst immer mehr in mir.
Schreibe auf so wie du für mich warst,
Sehe Bilder, mache kontrast.
Unseren Schwur, habe ich noch nicht gebrochen,
Ich bleibe hier, so hab ich es dir versprochen.
Siehst du mich, hörst du mich?
Schreibe diesen Brief an dich.
Werf ihn ins Feuer, dass sich Rauch erhebt
Und warte, bis der Wind ihn zu dir weht.
Siehst du mich,
Wenn meine Worte zu dir weh'n?
Hörst du mich,
Sing meine Lieder nur für dich?
Frage mich, wie's dir geht,
Sahst du ein Licht, um das sich alles dreht?
Gibt es Engel, die zu dir steh'n,
Bist du weit weg, kannst du mich seh'n?
Frage ihn ob, er mich kennt,
Und wie lange, mein Licht noch brennt.
Unseren Schwur, habe ich noch nicht gebrochen
Ich bleibe hier, so hab ich es dir versprochen.
Siehst du mich, hörst du mich?
Schreibe diesen Brief an dich.
Werf ihn ins Feuer, dass sich Rauch erhebt
Und warte, bis der Wind ihn zu dir weht.
Siehst du mich,
Wenn meine Worte zu dir weh'n?
Hörst du mich,
Sing meine Lieder nur für dich?
Ein Brief an dich.
Ein Brief an dich.
Översättning
sana mektup
gece gölgede tükeniyor
ve yağmur piyano çalıyor.
hava soğuk görünüyor ama hala sıcak
yalnızca sen,sen yoksun
seni düşünüyorum, seni görüyorum
ama yalnızca yüzünü
senden ne koku kaldı ne tat
içimde gitgide soluyorsun
senin benim için ne olduğunu yazıyorum
resimleri görüyorum kontrast yapıyorum
yeminimizi bozmadım hala
ben buradayım sana söz verdiğim gibi
beni görüyor musun beni duyuyor musun
bu mektubu sana yazıyorum
onu ateşe at, dumanı yükselsin
ve bekle rüzgar onu sana estirene kadar
beni görüyor musun
sözlerim sana doğru estiğinde
beni duyuyor musun
şarkılarımı yalnız senin için söylüyorum
nasıl olduğunu merak ediyorum
her şeyin etrafında döndüğü bir ışık gördün mü
yanında duran yıldızlar var mı
çok mu uzaktasın, beni görebiliyor musun
ona sor beni tanıyor mu
ve ne kadar süre ışığım yanacak
yeminimizi bozmadım hala
ben buradayım sana söz verdiğim gib
beni görüyor musun beni duyuyor musun
bu mektubu sana yazıyorum
onu ateşe at, dumanı yükselsin
ve bekle rüzgar onu sana estirene kadar
beni görüyor musun
sözlerim sana doğru estiğinde
beni duyuyor musun
şarkılarımı yalnız senin için söylüyorum
✕
Collections with "Brief an dich"
1. | Unheilig | Pures Gold & Rares Gold – Best of Vol. 2 |
Unheilig: Topp 3
1. | Geboren um zu leben |
2. | So wie du warst |
3. | O Tannenbaum |
Kommentarer
- Logga in eller registrera dig för att kommentera
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stå med Ukraina!
Om översättaren
celalkabadayi@hotmail.com
Namn: Celal Kabadayı
Guru poet-translator
Bidrag:4834 översättningar, 982 låtar, tackad 18287 gånger, har uppfyllt 941 begäranden, har hjälpt 375 medlemmar, har transkriberat 2 låtar, added 782 idioms, explained 113 idioms, har lämnat 764 kommentarer
Språk: modersmål turkiska, behärskar engelska, tyska, advanced franska, intermediate italienska, spanska, beginner azerbajdzjanska, holländska, kurdiska (kurmanji), portugisiska, ryska