BWV 147 8 Rezitativ A "Der höchsten Allmacht Wunderhand". ( översättning till portugisiska)

Reklam
tyska

BWV 147 8 Rezitativ A "Der höchsten Allmacht Wunderhand".

Der höchsten Allmacht Wunderhand
Wirkt im Verborgenen der Erden.
Johannes muss mit Geist erfüllet werden,
Ihn zieht der Liebe Band
Bereits in seiner Mutter Leibe,
Dass er den Heiland kennt,
Ob er ihn gleich noch nicht
Mit seinem Munde nennt,
Er wird bewegt, er hüpft und springet,
Indem Elisabeth das Wunderwerk ausspricht,
Indem Mariae Mund der Lippen Opfer bringet.
Wenn ihr, o Gläubige, des Fleisches Schwachheit merkt
Wenn euer Herz in Liebe brennet,
Und doch der Mund den Heiland nicht bekennet,
Gott ist es, der euch kräftig stärkt,
Er will in euch des Geistes Kraft erregen,
Ja Dank und Preis auf eure Zunge legen.
 
Inskickad av Pietro LignolaPietro Lignola Tis, 30/07/2019 - 12:26
Senast ändrad av Pietro LignolaPietro Lignola Lör, 28/12/2019 - 12:23
översättning till portugisiskaportugisiska
Align paragraphs
A A

BWV 147 8 Recitativo C: "A mão do Todo Poderoso".

A mão do Todo Poderoso
toca os mistérios da Terra.
João tem que encher-se do espírito,
o laço de amor que te levou,
já no ventre de sua mãe
a conhecer o Salvador
embora ainda com sua boca
não podia nomear-lo.
Se moveu, brincou, se agitou,
enquanto Isabel contava o Milagre,
Enquanto a boca de Maria fazia louvores através de seus lábios.
Se vós, crentes, notais a fraqueza da carne,
se vossos corações ardem de amor
e mesmo assim vossas bocas não proclamam o Salvador,
então é Deus que com seu Poder os dará forças,
fará surgir o poder do espírito em vós,
Sim, Agradecimentos e louvores sairão de suas línguas.
 
Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.
Inskickad av Pietro LignolaPietro Lignola Ons, 22/01/2020 - 10:20
Kommentarer