-
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 2 Choral: "Brich an, o schönes Morgenlicht". → översättning till latin
11 översättningarengelska+10 till, franska, italienska, spanska, ungerska, bretonska, holländska, latin, napolitanska #1, #2, portugisiska
✕
Författaren har bett om korrekturläsning
Originaltexter
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 2 Choral: "Brich an, o schönes Morgenlicht".
Brich an, o schönes Morgenlicht,
Und laß den Himmel tagen!
Du Hirtenvolk, erschrecke nicht,
Weil dir die Engel sagen:
Daß dieses schwache Knäbelein
Soll unser Trost und Freude sein,
Dazu den Satan zwingen
Und letztlich Friede bringen.
Inskickad av Pietro Lignola 2020-05-14
Senast ändrad av Pietro Lignola 2020-06-03
Översättning
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 2: "Erumpe, o pulchra lux matutina".
Chorus
Erumpe, o pulchra lux matutina,
facque ut caelum in diem vertatur.
Vos vero, turba pastorum, nolite timere,
cum vobis angeli dicant
hunc fragilem puerulum
nobis solatium gaudiumque futurum esse,
et etiam Sathanae obstabit
atque in fine pacem adducet.
Johann Sebastian Bach: Topp 3
1. | Jesus bleibet meine Freude |
2. | BWV 244 Matthäus Passion 39: Erbarme dich, mein Gott |
3. | Jauchzet, frohlocket |
Kommentarer
- Logga in eller registrera dig för att kommentera
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stå med Ukraina!
Om översättaren
Roll: Guru
Bidrag:1170 översättningar, 340 låtar, tackad 1297 gånger, har uppfyllt 52 begäranden, har hjälpt 20 medlemmar, har transkriberat 8 låtar, added 156 idioms, explained 165 idioms, har lämnat 1088 kommentarer
Språk: modersmål franska, behärskar engelska, bretonska, italienska, latin, beginner katalanska, spanska, franska (fornfranska), occitanska, portugisiska, fornoccitanska