-
BWV 248 Weihnachtsoratorium VI, 6 Choral: "Ich steh an deiner Krippen hier". → översättning till holländska
✕
Författaren har bett om korrekturläsning
Originaltexter
BWV 248 Weihnachtsoratorium VI, 6 Choral: "Ich steh an deiner Krippen hier".
Ich steh an deiner Krippen hier,
O Jesulein, mein Leben;
Ich komme, bring und schenke dir,
Was du mir hast gegeben.
Nimm hin! es ist mein Geist und Sinn,
Herz, Seel und Mut, nimm alles hin,
Und lass dirs wohlgefallen!
Inskickad av Pietro Lignola 2020-06-09
Översättning
BWV 248 VI, 6 Koraal: "Ik sta hier bij uw kribbe".
Ik sta hier bij uw kribbe
o Jezuskind, mijn leven;
ik kom u brengen en schenken
wat u mij hebt gegeven.
Neem het aan, het zijn mijn geest en mijn denken,
mijn hart, mijn ziel en mijn gemoed,
neem het allemaal aan en laat het u behagen!
Tack! ❤ | ||
Inskickad av Pietro Lignola 2020-06-10
Anmärkning:
Nederlandse vertaling: Ria van Hengel.
Källa för översättning:
Johann Sebastian Bach: Topp 3
1. | Jesus bleibet meine Freude |
2. | BWV 244 Matthäus Passion 39: Erbarme dich, mein Gott |
3. | Jauchzet, frohlocket |
Kommentarer
- Logga in eller registrera dig för att kommentera
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stå med Ukraina!
Om översättaren
pietro.lignola34@gmail.com
Guru Presidente Corte Assise Appell
Bidrag:8400 översättningar, 2337 låtar, tackad 9229 gånger, har uppfyllt 125 begäranden, har hjälpt 26 medlemmar, added 66 idioms, explained 73 idioms, har lämnat 690 kommentarer
Språk: modersmål italienska, napolitanska, behärskar tyska, latin, galicisk-portugisiska, advanced engelska, intermediate fornoccitanska, beginner katalanska, portugisiska, spanska
Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.