Cancioncilla sevillana ( översättning till tyska)

spanska
spanska
A A

Cancioncilla sevillana

Amanecía
en el naranjel.
Abejitas de oro
buscaban la miel.
 
¿Dónde estará la miel?
 
Está en la flor azul,
Isabel.
En la flor,
del romero aquel.
 
(Sillita de oro
para el moro.
Silla de oropel
para su mujer.)
 
Amanecía
en el naranjel.
 
Inskickad av GeborgenheitGeborgenheit Lör, 20/11/2021 - 20:26
översättning till tyska tyska (rimmar)
Align paragraphs

Liedchen aus Sevilla

Versioner: #1#2
Der Tag brach an
im Orangenhain.
Die gold'nen Bienchen
sammelten Honig ein.
 
Wo wird der Honig sein?
 
In blauen Blümchen drin,
Liebelein.
In den Blümchen
vom duftenden Rosmarein.
 
(Goldenes Stühlchen
fürs Rumpelstilzchen,
Sessel aus Elfenbein
für seine Frau.)
 
Der Tag brach an
im Orangenhain.
 
Tack!
tackad 5 gånger
Inskickad av Wolfgang RiedmannWolfgang Riedmann Tor, 02/12/2021 - 16:16
Anmärkning:

Das ist ein Kinderlied!!

5
: None Average: 5 (1 vote)
Kommentarer
GeborgenheitGeborgenheit    Tor, 02/12/2021 - 22:51
5

Schöne Reime Wolfgang. Aus irgendeinem Grund kam mir nie in den Sinn, dass das Gedicht ein Kinderlied sein könnte.

Read about music throughout history