Carry you home ( översättning till persiska)

Reklam
översättning till persiska persiska
A A

تو را به خانه می برم

دردسر تنها دوست اونه و دوباره برگشته
باعث میشه بدنش پیرتر از اونچه هست نشون بده
اون میگه خیلی وقته که رفته
هیچ کس چیز زیادی برای گفتن تو این شهر نداره
دردسر تنها راه به سمت پایینه
پایین، پایین
به اندازه ای که قوی باشی، با ملاحظه تر میری
برای آخرین بار تو را در حال نفس کشیدن می بینم
ترانه ای برای قلبت، ولی هنگامی که ساکت است
می دونم چه معنی میده، و تو را به خانه می برم
اگر او بال داشت، حتما پرواز می کرد و می رفت
و روزی دیگر خدا بهش یکی میده
دردسر تنها راه به سمت پایینه
پایین، پایین
 
برای آخرین بار تو را در حال نفس کشیدن می بینم
ترانه ای برای قلبت، ولی هنگامی که ساکت است
می دونم چه معنی میده، و تو را به خانه می برم
تو را به خانه می برم
و همه ی آنها به زیبایی در شهر نیویورک به دنیا آمدند
و دختر کوچولوی کسی امشب از دنیا گرفته شد
زیر ستاره ها و تازیانه ها
به همان اندازه ای که قوی بودی، با ملاحظه می روی
برای آخرین بار تو را در حال نفس کشیدن می بینم
ترانه ای برای قلبت، ولی هنگامی که ساکت است
می دونم چه معنی میده، و تو را به خانه می برم
تو را به خانه می برم
 
Inskickad av afraafra Sön, 14/06/2015 - 09:23
Anmärkning:

یکی از ترانه های مورد علاقه ی من هستش، امیدورام لذت ببرید
https://www.youtube.com/watch?v=2IFF9yu5i3k

engelskaengelska

Carry you home

Kommentarer