Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stå med Ukraina!
  • Aleksandr Yudenkov

    Орлёнок → översättning till engelska

Dela med sig
Textstorlek
Originaltexter
Swap languages

Орлёнок

Орлёнок, орлёнок,
Взлети выше солнца
И степи с высот огляди.
Навеки умолкли веселые хлопцы,
В живых я остался один.
 
Орлёнок, орлёнок,
Блесни опереньем,
Собою затми белый свет
Не хочется думать о смерти, поверь мне,
В шестнадцать мальчишеских лет.
 
Орлёнок, орлёнок,
Гремучей гранатой
От сопки врага отмело,
Меня называли орлёнком в отряде,
Враги называют орлом.
 
Орлёнок, орлёнок,
Мой верный товарищ,
Ты видишь, что я уцелел,
Лети на станицу, родимой расскажешь,
Как сына вели на расстрел.
 
Орлёнок, орлёнок,
Товарищ крылатый,
Ковыльные степи в огне,
На помощь спешат комсомольцы - орлята
И жизнь возвратится страна.
 
Орлёнок, орлёнок,
Идут эшелоны,
Победа борьбой решена,
У власти орлиной орлят миллионы,
И нами гордится Страна!
 
Översättning

Eaglet

Eaglet*, eaglet,
Fly up higher than the sun
And look down on the steppes.
The merry lads are now silent forever,
With only me left alive.
 
Eaglet, eaglet,
Let your feathers sparkle,
Outshine the whole world (with) yourself
I don’t want to think of death, trust me,
while I am only sixteen years old
 
Eaglet, eaglet,
with an Exploding grenade
the enemy was swept downhill.
They used to call me an eaglet in my regiment,
The enemy called me an eagle.
 
Eaglet, eaglet,
My faithful comrade,
You see that I survived.
Fly into the village, you will tell to my dear
How her son was on his way to execution
 
Eaglet, eaglet,
Winged friend,
The steppes of feather grass are on fire,
Young people of Komsomol - eaglets - are rushing to my rescue, to help.
And The country will return to the life
 
Eaglet, eaglet,
The trains go on,
The victory is achieved with their struggle
The eagle power (the Soviet Union) has millions of eaglets
And our Country is proud of us (the eaglets)!
 
Collections with "Орлёнок"
Kommentarer
Lina BugulovaLina Bugulova
   Sön, 15/09/2019 - 07:09

Really? Oh, please, help. We have been translating too long and are too close to the project

Treugol'nyTreugol'ny    Sön, 15/09/2019 - 09:03

I just have submitted my quick translation. It's slightly artistic, but very close to the original. do mention my name, when using it for any purpose.
P. S. I might come back later and work a bit more on the translation.

Treugol'nyTreugol'ny    Sön, 15/09/2019 - 09:36

The trains go on. The echelons are not necessary the trains. It could be the people.