Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stå med Ukraina!
Dela med sig
Textstorlek
Originaltexter
Swap languages

ДЕДА (МИ ЖИВИМО НА СРПСКОЈ ЗЕМЉИ)

Мог су деду једно вече с метком бацили у реку
Сад знам зашто најбоље главе увек секу
За отаџбину душу даде времену славном
Његове речи још одзвањају замном!
 
Ми живимо на српској земљи
Унук је захвалан храброме деди
Такви и сада на крилима лете
У инат душману са неба прете
 
Ову су земљу газили јунаци силни
Ко грумен злата је гледали кивни
Тако мала верујте а громада чиста
С вером у Бога и Исуса Христа
 
Са голом сабљом крвавих груди
Јужних словена зора се буди
Замном, Србија!
 
Нека се други сада плаше
 
Ми живимо на српској земљи
Унук је захвалан храброме деди
Такви и сада на крилима лете
У инат душману са неба прете
 
Са голом сабљом крвавих груди
Јужних словена зора се буди.
Србија!
 
Översättning

Дед (Мы живём на сербской земле)

Моего деда в один вечер с пулей бросили в реку,
Сейчас знаю, почему: лучшие головы всегда отсекают.
За родину отдал душу славному времени,
Его слова ещё отдаются эхом за мной!
 
Мы живём на сербской земле,
Внук благодарен храброму деду.
Такие и сейчас на крыльях летают,
И назло врагу с неба угрожают.
 
Эту землю топтали мощные герои,
Как самородок золота смотрели сердито.
Так мала, поверьте, но очень чиста
С верой в Бога и Иисуса Христа.
 
С саблей наголо и окровавленной грудью
Заря южных славян пробуждается.
За мной, Сербия!
 
Пусть другие сейчас боятся.
 
Мы живём на сербской земле,
Внук благодарен храброму деду.
Такие и сейчас на крыльях летают,
И назло врагу с неба угрожают.
 
С саблей наголо и окровавленной грудью
Заря южных славян пробуждается.
Сербия!
 
Idioms from "ДЕДА (МИ ЖИВИМО НА ..."
Kommentarer
Ivan LudenIvan Luden    Tor, 19/09/2019 - 11:46

Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

громада - "большая масса, множество", укр. грома́да "община", блр. грама́да, сербск.-цслав. грамада ὕλη, болг. грама́да, гръма́да, сербохорв. грама̀да, словен. gramáda, grmáda, чеш., слвц. hromada, польск. gromada, в.-луж. hromada, н.-луж. gromada. Родственно лит. grãmatas "куча", gramantas "ком", др.-инд. grā́mas "толпа, деревня, община"

Историко-лингвистический словарь трилогии «Государева вотчина»

ГРОМАДА, арх., диал. - Здесь – дружная компания, большая группа, общество, множество людей. - Сарынь до кычку! – ответила дружно громада (3. 479).
Ср. Сл. РЯ XI-XVII 4. 140-141: громада «куча, груда; множество, большое количество, масса» (1453 г.).
СРНГ 7. 149: громада во 2-м знач. «большое количество людей, толпа народа».

sasa777sasa777    Fre, 20/09/2019 - 10:11

Громада - Огромна (веома велика)