Je m'ennuie de toi ( översättning till ryska)

Reklam
franska

Je m'ennuie de toi

La moitié de la Terre, c'est beaucoup
Et pourtant je suis là
Des milliers de miles entre nous
À t'attendre chez moi
Tu ne fais que changer d'avion
Moi, je ne change pas
Mais le temps me paraît plus long
Chaque fois
 
Je m'ennuie de toi
Je m'ennuie, je m'ennuie sans toi
Je cours et je viens
Et je cours sans savoir pourquoi
Loin des yeux, tout près de mon cœur
Tu m'obliges à rêver d'ailleurs
Mais rien ne va
 
Je m'ennuie de toi
 
Je ne saurais pas t'attendre
Je ne sais pas rêver
Je ne pourrais pas comprendre
Même si je t'attendais
Moi, je vis pour aujourd'hui
Et de jour en jour
Quand on vit seule, on oublie l'amour
 
Je m'ennuie de toi
Je m'ennuie, je m'ennuie sans toi
Je cours et je viens
Et je cours sans savoir pourquoi
Je ne sais pas combien de semaines
Je pourrai me dire que je t'aime
Mais rien ne va
Je m'ennuie de toi
 
Je m'ennuie de toi
Je m'ennuie, je m'ennuie sans toi
Le temps fait semblant de passer
Il ne passe pas
Un jour tu reviendras, je le sais
Mais tu n'es pas sûr de me trouver
Mais rien ne va
Je m'ennuie de toi
 
Inskickad av hairy_fairyhairy_fairy Lör, 07/12/2019 - 19:07
översättning till ryska ryska
Align paragraphs
A A

Я скучаю по тебе

Половина Земли - это много
И всё же я здесь
Тысячи миль меж нами
Чтобы ждать тебя у меня дома
Ты просто меняешь самолёт.
Я не меняюсь
Но время кажется мне дольше
Каждый раз
 
Я скучаю по тебе.
Мне скучно, мне скучно без тебя
Я бегу и прихожу
И я бегу, не зная, почему
Далеко от меня, но в моём сердце
Ты заставляешь меня мечтать о другом
Но ничего не получается
 
Я скучаю по тебе.
 
Я не смогла б ждать тебя.
Я не умею мечтать
Я не смогла б понять
Даже если бы я ждала тебя.
Я живу нынешним днём
И изо дня в день
Когда ты живёшь одна, ты забываешь о любви
 
Я скучаю по тебе.
Мне скучно, мне скучно без тебя
Я бегу и прихожу
И я бегу, не зная, почему
Я не знаю, сколько недель
Я могу говорить себе, что люблю тебя.
Но ничего не получается
Я скучаю по тебе
 
Я скучаю по тебе
Мне скучно, мне скучно без тебя
Время делает вид, что проходит
Но не проходит
Однажды ты вернёшься, я знаю
Но ты не уверен, что найдёшь меня.
Но ничего не получается
Я скучаю по тебе.
 
Inskickad av A.S.MA.S.M Mån, 09/12/2019 - 08:30
Fler översättningar av "Je m'ennuie de toi"
ryska A.S.M
Mireille Mathieu: Topp 3
Kommentarer
JadisJadis    Mån, 09/12/2019 - 09:05

Merci ! Il y peut-être quelques nuances :
"À t'attendre chez moi" > "дожидаясь тебя" ? ("Чтобы" fait bizarre ici)
"Tu ne fais que changer d'avion" > "Ты все время пересядишь на другой рейс" ? (mais il y a un jeu de mots entre "changer d'avion" et "je ne change pas")
" Tu m'obliges à rêver d'ailleurs" > "Заставляешь меня мечтать о другом месте" ?
" Mais rien ne va" > "Но ничего не получается", "ничто не так, как надо" ? (pas : происходит)
" Je pourrai me dire que je t'aime" > "Se dire" = думать, говорить себе
" Mais tu n'es pas sûr de me trouver" > "Но это не уверено, что ты меня найдешь" ?

(simples suggestions, à corriger si nécessaire)

JadisJadis    Mån, 09/12/2019 - 10:46

Я там ответил.

BlackSea4everBlackSea4ever    Mån, 09/12/2019 - 09:12

Can't say Но это не уверено, что ты меня найдешь

JadisJadis    Mån, 09/12/2019 - 10:39

Так, как сказать? I meant « Тu n'es pas sûr de me trouver » is an idiomatic way of saying « There is no guarantee, that you will find me ». It doesn't really mean « you are not sure ».

BlackSea4everBlackSea4ever    Mån, 09/12/2019 - 15:57

Lit. Нет гарантии, что ты сможешь найти меня

JadisJadis    Mån, 09/12/2019 - 16:57

OK, but "Нет гарантии" doesn't sound very nice here, I suggested this word only in order to make the idea clear.

vevvevvevvev    Mån, 09/12/2019 - 17:08

Может так - "Но не уверена, что ты меня найдешь" ?

JadisJadis    Mån, 09/12/2019 - 18:05

Or : не ясно ?

Olga KalinkinaOlga Kalinkina    Mån, 09/12/2019 - 18:09

может, нет уверенности, что ты найдешь меня?