Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stå med Ukraina!
Dela med sig
Textstorlek
Originaltexter
Swap languages

A December Day

Dawn turned on her purple pillow
And late, late came the winter day,
Snow was curved to the boughs of the willow.
The sunless world was white and grey.
 
At noon we heard a blue-jay scolding,
At five the last thin light was lost
From snow-banked windows faintly holding
The feathery filigree of frost.
 
Översättning

Ein Dezembertag

Morgenrot auf lila Kissen,
Spät, spät kam der Wintertag,
Weiden tief sich hängen ließen,
Lichtlos weiß auf grau dort lag.
 
Mittags tönte Hähers Klagen,
Licht verlor sich von fünf an
Von Schneefenstern, die kaum tragen
Frost'gen Federfiligran.
 
Kommentarer
GeborgenheitGeborgenheit    Tis, 18/05/2021 - 15:47
Vera JahnkeVera Jahnke    Tis, 18/05/2021 - 16:04

Ganz lieben Dank! Ich möchte Dir auch unbedingt Wolfgangs Version ans Herz legen. Ich weiß ja, dass Du ein Reim-Freund bist, aber dort kannst Du sehr schön die Vorteile der Prosaform bestaunen, die wie eine Blume erst voll entfaltet ihre Schönheit entwickelt.

Vera JahnkeVera Jahnke    Tis, 18/05/2021 - 16:20

Vielen Dank, lieber Wolfgang, die Reimfassung ist leider etwas gequetscht, zum Glück gibt es ja Deine Version! 💗👍

LobolyrixLobolyrix
   Tis, 18/05/2021 - 16:28

Danke, liebe Vera, für deine netten Kommentare.
Und gequetscht oder nicht, du hast dir den Versfuß nicht verstaucht, trotz des widerspenstigen Textes.... ich wusste es! *thumbs_up* :D

Vera JahnkeVera Jahnke    Tis, 18/05/2021 - 17:56

😊😘