Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stå med Ukraina!
  • Gilbert Hovsepian

    Փառք Հիսուսին • Hallelujah 3

Dela med sig
Textstorlek
Originaltexter

Փառք Հիսուսին

եկեք պաշտենք
(եկեք պաշտենք)
թագավորին
(թագավորին)
Որ իշխում է
(Որ իշխում է)
մեր սրտերին
(մեր սրտերին)
 
Էմմանուել
աստված մեզ հետ
(աստված մեզ հետ)
պաշտելի է
(պաշտելի է)
Հիսուս մեր Տեր
(Հիսուս մեր Տեր )
 
Փառք փառք փառք Հիսուսին
(Փառք փառք փառք Հիսուսին )
Փառք փառք փառք Հիսուսին
Փառք ու պատիվ Հիսուսին
 
Փառք փառք փառք Հիսուսին
(Փառք փառք փառք Հիսուսին)
Փառք փառք փառք Հիսուսին
Փառք ու պատիվ Հիսուսին
 
Իշխան է նա
(Իշխան է նա)
 
խաղաղության
(խաղաղության)
արդարադատության
(արդարադատության)
ճշմարտության
(ճշմարտության)
 
Ծնվել է նա
(Ծնվել է նա)
մի մսուրում
(մի մսուրում)
թող ծնվի նա
Մեր սրտերում
 
Փառք փառք փառք Հիսուսին
(Փառք փառք փառք Հիսուսին)
Փառք փառք փառք Հիսուսին
Փառք ու պատիվ Հիսուսին
 
Փառք փառք փառք Հիսուսին
(Փառք փառք փառք Հիսուսին)
Փառք փառք փառք Հիսուսին
Փառք ու պատիվ Հիսուսին
 
Փառք փառք փառք Հիսուսին
(Փառք փառք փառք Հիսուսին )
Փառք փառք փառք Հիսուսին
Փառք ու պատիվ Հիսուսին
 
Փառք փառք փառք Հիսուսին
(Փառք փառք փառք Հիսուսին)
Փառք փառք փառք Հիսուսին
Փառք ու պատիվ Հիսուսին
 
Փառք Հիսուսին
 

 

Översättningar av "Փառք Հիսուսին (Parq ..."
Kommentarer
Gregory DavidianGregory Davidian    Mån, 02/08/2021 - 21:03

There are some transliteration mistakes in that Armenian text. It shall be as follows:

*որ հիշում ենք = որ իշխում է ("that rules")
*first (...) is for Էմմանուել ("Emmanuel", "God with us")
*second (...) is for Տեր ("Lord")
*մաղաղության = խաղաղության ("of peace")
*մինեսուրում = մի մսուրում ("in a manger")
*the last name of the singer shall be written down as Հովսեփյան in Armenian
*Յիսուս shall be written as Հիսուս (because the whole song is in the Eastern Armenian, so the Western Armenian "Յիսուս" looks out of the picture)
*first letter of first word in each line would look better in uppercase.

cph1776cph1776    Ons, 04/08/2021 - 04:39

Translation to English published, let me know what you think.