Я зажег в церквях все свечи (Ya zazheg v tserkvyakh vse svechi) ( översättning till engelska)

översättning till engelska engelska (poetisk)
A A

I Have Lit All Candles In Churches

I have lit all candles in churches,
But I left one in a corner,
So that my friend once in autumn
Would go light it in my honour;
So that my trek, long and lingering,
Would then seem to me much shorter;
So that my soul, after sleeping,
Back to Russia would then potter.
 
There where having torn the body
It’s been saved alive forever;
Fought for days, at nights went warbling,
And no rest provided never.
Warmed with ice, fed with the sky meal
Life, wept goin’ through St. Pete’s needle,
Kissed with ripe snow, and kept trying
To caress with fire kindled.
Left deprived of earthly loving,
Granted faith instead—and anguish—
At the same time qualifying
Life with an enormous jag dash;
Neither home, nor house, nor money—
Only gall and worries fashioned,
And the laid-back sunset coming,
Having neither door, nor threshold…
 
I have lit all candles in churches,
But I left one in a corner
So that my friend once in autumn
Would go light it in my honour;
So that my trek, long and lingering,
Would then seem to me much shorter;
So that my soul, after sleeping,
Moving homewards would then potter.
 
I absolved the hierarchy’s
Sins—so that they’d pray for my sake;
All the drinks I would imbibe make
A great toast to you, my Russia…
 
Tack!
tackad 8 gånger
Detta är en poetisk översättning - avvikelser från originalet förekommer (ytterligare ord, ytterligare eller utelämnad information, utbytta koncept).
Inskickad av BratBrat Lör, 09/10/2021 - 15:13
Senast ändrad av BratBrat Sön, 17/10/2021 - 18:59
5
: None Average: 5 (1 vote)

Я зажег в церквях все свечи (Ya zazheg v tserkvyakh vse svechi)

Översättningar av "Я зажег в церквях ..."
engelska PBrat
5
Idioms from "Я зажег в церквях ..."
Kommentarer
IremiaIremia    Sön, 10/10/2021 - 01:02

Слоги считать будем, или сами споёте?

St. SolSt. Sol    Sön, 17/10/2021 - 01:55

Suggestion to Brat to fix the meter:
In a church I've lit all candles,
But I haven't lit (or touched?) the last one...

BratBrat    Sön, 17/10/2021 - 02:44
St. Sol wrote:

Suggestion to Brat to fix the meter:
In a church I've lit all candles,
But I haven't lit (or touched?) the last one...

It's okay rhythmically though draws the sense a bit away. Let it be a variant for those who don't know how to sing these lines...

IgeethecatIgeethecat    Sön, 10/10/2021 - 01:09

Да к черту подсчёт слов
Свечи неспроста не жгут

IremiaIremia    Sön, 10/10/2021 - 02:55

Машуль, я про то, что слогов больше местами, чем надо, а не про содержание и идеологию или духовность. У меня не всё поётся, а тег говорит, что должно. Про ударения я пока помолчу, а то вдруг мерцать заставят.

IgeethecatIgeethecat    Sön, 10/10/2021 - 03:03

Ируль, я не знаю, но для меня звучало как something personal, you know?
Maybe not, who knows, maybe lesbians?

BratBrat    Sön, 10/10/2021 - 03:45
Igeethecat wrote:

Maybe not, who knows, maybe lesbians?

Or thereabout...

IgeethecatIgeethecat    Sön, 10/10/2021 - 12:36
Iremia wrote:

Машуль, я про то, что слогов больше местами, чем надо, а не про содержание и идеологию или духовность. У меня не всё поётся, а тег говорит, что должно. Про ударения я пока помолчу, а то вдруг мерцать заставят.

Ируль, а ты не думала ник на Ируль4ик поменять?
Не обижайся, я не со зла 🥰

IremiaIremia    Sön, 10/10/2021 - 13:01

Не, Машуль, не думала. Я, независимо от мерцающего персонажа, об этом всегда радела и не скрывала своего радения. Меня же заставили «Август» спеть, почему тогда я не могу поинтересоваться, как некоторые места (и автор о них и сам, наверное, хорошо знает) будут петься? Или мы теперь, раз содержание глубокое, соглашаемся с любыми тегами?

BlackSea4everBlackSea4ever    Lör, 16/10/2021 - 17:33

I am lucky in this case to lack the musicality because content felt almost personal to me: the source, the translation, and my own present state of mind. Tags were not even noticeable. Not essential. To me.

IremiaIremia    Lör, 16/10/2021 - 18:18

Я ничего плохого не сказала про содержание перевода. Только отметила, что тег этот не совсем катит.

BlackSea4everBlackSea4ever    Lör, 16/10/2021 - 17:25

And no rest provided never. — no rest ever

BratBrat    Lör, 16/10/2021 - 18:03

Ah, to be in line with grammar I should have added a comma: and no rest provided, never....

IgeethecatIgeethecat    Lör, 16/10/2021 - 18:09

And who cares about grammar on LT?

IremiaIremia    Lör, 16/10/2021 - 18:10

Brat, серьезно, уберите singable, раз Вам уже поставили звёздочки. Не поётся у меня, честно. Про ударные слова я промолчу.

BratBrat    Lör, 16/10/2021 - 18:11

Э нет, подождём Варанчика с нотами и окончательным, не подлежащим обжалованию вердиктом.
А то, может, и споётся у кого...

IremiaIremia    Lör, 16/10/2021 - 18:19

Уважаемый, спой, птичка, не стыдись! Ведь, знаю, раз играете на клавишных, то наверняка и поёте.

IgeethecatIgeethecat    Lör, 16/10/2021 - 18:25

Ируль, а что конкретно не поётся?

IremiaIremia    Lör, 16/10/2021 - 18:33

Теперь ты меня ещё заставишь пропеть перевод Брата? Сама попробуй.
Вот, один из пассажей:
So that my trek, long and lingering (лингрин?, лингерин)

BratBrat    Lör, 16/10/2021 - 18:40
Iremia wrote:

лингрин?

Ну да, догадка верная...

BlackSea4everBlackSea4ever    Lör, 16/10/2021 - 18:50

B, why don’t you sing lest I publish your photo…

IgeethecatIgeethecat    Lör, 16/10/2021 - 19:01

Don't ask a boy to show his face 🤣🤣🤣

IremiaIremia    Lör, 16/10/2021 - 19:12

Oh-oh! Photo, you say? It’s getting more interesting!

IremiaIremia    Lör, 16/10/2021 - 19:10

Ну так это ж не так произносится по-английски. Там всё-же присутствует короткая гласная - линг’э’рин’

BratBrat    Lör, 16/10/2021 - 19:49
Iremia wrote:

Ну так это ж не так произносится по-английски. Там всё-же присутствует короткая гласная - линг’э’рин’

Угу. Девочке вот этой объясните

Классная пестня, да?

IremiaIremia    Lör, 16/10/2021 - 21:29
Brat wrote:
Iremia wrote:

Ну так это ж не так произносится по-английски. Там всё-же присутствует короткая гласная - линг’э’рин’

Угу. Девочке вот этой объясните

Классная пестня, да?

Внимательней послушайте! Она поёт с краткой гласной!

BratBrat    Sön, 17/10/2021 - 01:40
Iremia wrote:

Внимательней послушайте! Она поёт с краткой гласной!

В два слога...

IremiaIremia    Sön, 17/10/2021 - 02:03
Brat wrote:
Iremia wrote:

Внимательней послушайте! Она поёт с краткой гласной!

В два слога...

Дело Ваше, но я бы хотела услышать Ваш перевод в Вашем исполнении. To close the case, so to say…

IgeethecatIgeethecat    Lör, 16/10/2021 - 22:00
Brat wrote:

Угу. Девочке вот этой объясните (вид)
Классная пестня, да?

Я не врубилась
Бро, вас на малолеток потянуло?

IremiaIremia    Lör, 16/10/2021 - 22:01
Igeethecat wrote:
Brat wrote:

Угу. Девочке вот этой объясните (вид)
Классная пестня, да?

Я не врубилась
Бро, вас на малолеток потянуло?

На лесб’янок.

IgeethecatIgeethecat    Lör, 16/10/2021 - 22:08

Так туды он уже давно тянется

IgeethecatIgeethecat    Lör, 16/10/2021 - 18:50

Ируль, да я никого ничего не заставляю
Будь спокойнее
А с
So that my trek, long and lingering (лингрин?, лингерин)
Я честно и откровенно не понимаю проблемы
Что вам мешает петь?

IremiaIremia    Lör, 16/10/2021 - 19:11

Машуль, если тебе не мешает - спой! По-дружески прошу 😉😘

IgeethecatIgeethecat    Lör, 16/10/2021 - 19:21

Ируль, мне спеть невзаподло, но кто слушать это захочет?

PinchusPinchus    Lör, 16/10/2021 - 20:35

Просим, просим!

Dr_IgorDr_Igor    Lör, 16/10/2021 - 22:47
Iremia wrote:

Brat, серьезно, уберите singable, раз Вам уже поставили звёздочки. Не поётся у меня, честно. Про ударные слова я промолчу.

+1
Или, по-крайней мере, указать, где трамбовки, как например в "lingering --> "lingring"
И переносы ударений как в "aftEr"
Дальше не смотрел

Julia_ArkhitektorovaJulia_Arkhitektorova    Sön, 17/10/2021 - 19:05
Dr_Igor wrote:
Iremia wrote:

Brat, серьезно, уберите singable, раз Вам уже поставили звёздочки. Не поётся у меня, честно. Про ударные слова я промолчу.

+1 Или, по-крайней мере, указать, где трамбовки, как например в "lingering --> "lingring"

It's a ̶l̶i̶n̶g̶(̶e̶)̶r̶i̶n̶g̶ heartache! Teeth smile

PinchusPinchus    Lör, 16/10/2021 - 22:33

>Life, wept goin’ through St. Pete’s needle
Через игольное ушко
идет, рыдая, добрый люд -
кто на козе, а кто пешком,
за ним, плюясь, пролез верблюд
и боров, плюхая брюшком.
Прополз богач, за ним бандит,
а там ковид, колит, пульпит,
покуда спит, сопя, Ст. Пит.

IgeethecatIgeethecat    Lör, 16/10/2021 - 22:04

А Ст. Пит - это Святой Пётр?
Тоды в рифму не вкладывается

PinchusPinchus    Lör, 16/10/2021 - 22:33

Не путать с питстопом.
Ну, типа, Сент-Пит

Dr_IgorDr_Igor    Lör, 16/10/2021 - 23:39

Слово "candles". Гласная одна, а слогов формально два. Как бы там ни было, его очень трудно утрамбовать в одну ноту "вях".
Легче спеть "I've lit all candles in churches"

BratBrat    Sön, 17/10/2021 - 01:44

Ну если кому трудно, - я ж не заставляю... В любом случае, последнее решающее слово - за Варанчиком.

Dr_IgorDr_Igor    Sön, 17/10/2021 - 02:06

Посерьезнее то не нашлось чего сказать? Ведь тратим время, feedback поставляем. Два человека с опытом пения. Нет, чтоб спеть и заткнуть нас - песня никаких музыкальных проблем не представляет. А ну-ка братики!
А Варанчика ждать и авторитетом выставлять - несмешная шутка, как про лесбиянок. Не слышал я ни разу чтобы он пел.
Да и не вернется он...

BlackSea4everBlackSea4ever    Sön, 17/10/2021 - 02:30

I have to admit that B relying on/awaiting for Waran4ik is an oddity.

BratBrat    Sön, 17/10/2021 - 02:47

Зато у него ноты есть почти всегда. И он много песен про лесбиянок знает...

Dr_IgorDr_Igor    Sön, 17/10/2021 - 04:08
Brat wrote:

Зато у него ноты есть почти всегда.

Да как ноты помогут понять на сколько нот можно "candles" спеть, две или одну? Это нужно на язык пробовать и в одном из двух случаев давиться, а в другом - нет.
В этой строке никаких вопросов по нотам нет. Товарищ не понимает и видимо ожидает, что Варанчик принесет ноты с его переводом подписанным под ними, утвержденными РосНотНадзором...

IremiaIremia    Sön, 17/10/2021 - 05:34
Brat wrote:

Ну если кому трудно, - я ж не заставляю... В любом случае, последнее решающее слово - за Варанчиком.

Конечно, не заставляете. А тэг и ныне там… Неподтвержденный…
Мне, конечно, верить не обязательно. Я ж ведь зубами в глотку не впивалась за слоги и ударения, пока ещё…

vbnjuygvbnjuyg    Sön, 17/10/2021 - 13:02

Брат, а что ты реально артачишься, с пропеваемостью lingering у тебя действительно проблемы, три слога в две ноты ты реально не споешь. Не уподобляйся неправильно ориентированному Евгению, он у нас тут любитель жевать и глотать )

BratBrat    Sön, 17/10/2021 - 17:49

О! Давно бы так!

vbnjuyg wrote:

Брат, а что ты реально артачишься, с пропеваемостью lingering у тебя действительно проблемы, три слога в две ноты ты реально не споешь.

Ну, я не отрицаю: это сложно, но вот девчонка на видео как-то умудряется же...
Кстати, ноты сегодня в студии появятся?

vbnjuygvbnjuyg    Sön, 17/10/2021 - 18:09

С девочкой все ок, поет нормально и ничего не глотает, а тебе вот глотать придется, чтоб в такт музыке попасть.

Все вопросы к Шувчуку, почему он о нотах не позаботился )

BratBrat    Sön, 17/10/2021 - 18:34
vbnjuyg wrote:

С девочкой все ок, поет нормально и ничего не глотает, а тебе вот глотать придется, чтоб в такт музыке попасть.

Ну так она в два слога поёт - и у меня два слога...

vbnjuyg wrote:

Все вопросы к Шувчуку, почему он о нотах не позаботился )

То есть нот не будет в студии?
Это прискорбно...

vbnjuygvbnjuyg    Sön, 17/10/2021 - 18:41

Брат, переслушай, она в три слога поет, а не в два.

BratBrat    Sön, 17/10/2021 - 18:52

А Шевчук в два поёт? Или тоже в три?

vbnjuygvbnjuyg    Sön, 17/10/2021 - 19:03

Не удастся запутать ) Он в хорее поет, а ты хочешь спеть в дактиле )

SchnurrbratSchnurrbrat    Ons, 20/10/2021 - 03:11

Тяжелый текст переводить. и перевод тяжелый тоже.
L2: in the corner? тяжело представить ситуацию left a candle in a corner
L4:  honour; British English
L5: trek >> path? "trek" имхо используется в других значениях, спортивно-географических, Аннапурна Трек и тп.
L8: если это  British English, то получается про гольф. а если это редко-используемый American English potter то стоит исправить "honor". Перепроверьте себя здесь, а лучше найти что-нибудь попроще и понятней, чем гоняться за рифмой.
Начало второго куплета понять не могу, или знаков пунктуации мало, или подлежащее отсутствует.
St. Pete’s needle = это изобретенная вами английская идиома? или это про обелиск в Ватикане? артикль потерян в таком случае.
Life, wept goin’ = непонятна конструкция/пунктуация. Может быть планировалось Life wept going through...?
To caress with fire kindled. =  артикль пропущен.
enormous jag dash = огромная приборная доска от Ягуара? я бы избавился от этой фразы. какой-то ребус.
последний куплет также тяжел для понимания, опять нужно разгадывать ребусы
"would imbibe make" это не по-английски, увы.
Пишите так, как вы это читаете:
I absolved the hierarchy’s sins;
So, that they’d pray for my sake;
All the drinks I would imbibe
Make a great toast to you, my Russia…
Если задача ставилась сохранить исходный размер, стоит подумать над последним куплетом и избаваться от sake-make.

BratBrat    Ons, 20/10/2021 - 05:13
Schnurrbrat wrote:

Тяжелый текст переводить. и перевод тяжелый тоже.

Так это, того, - своя ноша не тянет, за плечами не носить...

SchnurrbratSchnurrbrat    Ons, 20/10/2021 - 05:46

своя ноша не тянет, за плечами не носить...
Ну так нам это читать, и совсем здесь не гладко. А кто оригинал не знает, вообще х. поймешь.

Еще напрашивается:
Fought for days, at nights went warbling, >> fought in daylight, at night went warbling. Иначе смысл совсем другой.
And no rest provided never. = зачем здесь double negative?
Warmed with ice = согретая льдом, в оригинале наоборот "Грела льдом"
potter заменил бы на wander.
"worries fashioned" >> old-fashioned worries, без "old" не употребляется

Read about music throughout history