Спасибо, Сергей!
Не просто перевод, а приятный equirhythmic!
Если позволите, одно замечание:
В строках "красивЕе чтоб была" ударение получается неправильное, неграмотное. (https://russkiiyazyk.ru/kultura-rechi/udarenie-v-slove-krasivee.html#i)
Я бы предложил маленькое изменение, которое это легко исправит: поменяйте 2 слова в строках "красивЕе чтоб была" на "чтоб красИвее была".
-
Chella llà → översättning till ryska
- •
Вот она!
Tack! ❤ | ||
tackad 8 gånger |
Thanks Details:
Användare | Förfluten tid |
---|---|
lucefeluce | 8 månader 3 veckor |
владелец | 1 år 9 månader |
Humorest | 1 år 9 månader |
Julia_Arkhitektorova | 2 år 3 månader |
SpeLiAm | 2 år 4 månader |
O_K | 2 år 4 månader |
1. | Tu vuò fà l'americano |
2. | 'O sarracino |
3. | Maruzzella |
Рад, что Вам понравился перевод!
С замечанием согласен, обязательно подправлю. :)
Ксткти, у меня на сайте многие переводы можно услышать вживую.
Вот она!:
http://songs-bard.narod.ru/SONGS/Italia-mp3/chella_lla-ru.mp3
В избранное!
Спасибо!
А в http://songs-bard.narod.ru/SONGS/Italia/chella_lla.htm все еще "красивЕе"? :D
Извините... Для меня "красивЕе" - как красная тряпка для быка. :) Как "ложит" (вместо "кладет") или "значить" (вместо "значит").
Звуковой файл исправить несколько сложнее. Лучше не слушайте. :)
Песня с пластинок наших(моих) родителей. Так же как и его шедевр - https://lyricstranslate.com/en/Maruzzella-lyrics.html
Сопливым пацаном слышал сидя на вечеринках за детским столом, где водку не наливали. Давно это было...
- Logga in eller registrera dig för att kommentera
Сергей Николаев