Con te partirò ( översättning till engelska)

italienska

Con te partirò

Quando sono solo
sogno all'orizzonte
e mancan le parole.
Si, lo so che non c'è luce
in una stanza quando manca il sole
se non ci sei tu con me, con me.
 
Su le finestre
mostra a tutti il mio cuore
che hai acceso.
Chiudi dentro me
la luce che
hai incontrato per strada.
 
Con te partirò.
Paesi che non ho mai
veduto e vissuto, con te
adesso, si, li vivrò.
Con te partirò
su navi per mari
che io, lo so,
no, no, non esistono più.
Con te, io li vivrò.
 
Quando sei lontana
sogno all'orizzonte
e mancan le parole.
E io, si, lo so
che sei con me, con me.
Tu, mia luna, tu sei qui con me.
Mio sole, tu sei qui con me,
con me, con me, con me.
 
Con te partirò.
Paesi che non ho mai
veduto e vissuto, con te
adesso, si, li vivrò.
Con te partirò
su navi per mari
che io, lo so,
no, no, non esistono più.
Con te, io li rivivrò.
 
Con te partirò
su navi per mari
che io, lo so,
no, no, non esistono più.
Con te, io li rivivrò.
Con te partirò,
io, con te.
 
Inskickad av dowlenon1dowlenon1 Lör, 06/04/2013 - 21:22
Senast ändrad av MichaelNaMichaelNa Fre, 19/07/2019 - 13:26
Anmärkning:

Text: Lucio Quarantotto
Music: Francesco Sartori

Other versions :

översättning till engelska engelska
Align paragraphs
A A

With You I Shall Leave (I'll Leave With You)

Versioner: #1#2#3
I dream on the horizon
And words fail
Yes I know there isn't light
In a room where the sun is absent
If you are not with me, with me
 
At the windows
Show everyone my heart
Which you set aflame
Enclose within me
The light you have
Encountered on the street
 
With you I shall leave
To countries I never
Saw and shared with you
Now yes I may experience them
I’ll go with you
On ships across seas
Which I know
No longer exists
With you I shall leave
 
When you are far
I dream on the horizon
And words fail
And yes I know
That you are with me
You my moon are here with me
My sun you are here with me
With me with me with me
 
With you I shall leave
To countries I never
Saw and shared with you
Now yes I may experience them
I’ll go with you
On ships across seas
Which I know
No longer exists
With you I will go
With you I shall leave
On ships across seas
Which I know
No longer exists
With you I shall leave
I will go with you
 
Inskickad av GästGäst Lör, 06/04/2013 - 23:55
Added in reply to request by dowlenon1dowlenon1
Anmärkning:

Here is the translation of Con Te Partiro from Italian to English for you! It is 100% correct!

It idiomatically or literally translates to With You I Shall Leave, but when speaking normal English, I'll Leave With You.
If you see similar translations of the song you will see slight differences in words as some words are interchangeable in Italian.

Enjoy!
Vincent

Kommentarer
Alma BarrocaAlma Barroca    Sön, 07/04/2013 - 00:04
Vote has been deleted.

Thanks for this amazing translation!! I simply love this song, but since I don't understand a lot of Italian I needed this.

GuestGuest    Fre, 12/04/2013 - 03:11

Thank you! If you have any questions or need help translating Italian songs let me know!

dowlenon1dowlenon1    Sön, 07/04/2013 - 00:59
Vote has been deleted.

Thank you very much for this translation, I just love this song and felt I needed to know what there were behind those words, you did such a good work! As I predicted it, the song is thrilling and meaningful.

GuestGuest    Fre, 12/04/2013 - 03:09

You're welcome! If you have any other questions or need any other Italian songs translated let me know!

dowlenon1dowlenon1    Sön, 07/04/2013 - 01:05

Just a curiosity:

'You my moon are here with me'

Does it mean "You are my moon, and you're here with me"?

'My sun you are here with me'

Does it mean "You are my sun, and you're here with me"?

Or you prefered to leave just like that? I understood that the person is his sun and his moon and she is with him. Am I right?

GuestGuest    Fre, 12/04/2013 - 03:08

Hello! Both lines technically mean both "my sun/moon you are here with me" and "you are my sun/moon and you're here with me." They can be interpreted either way but have the same overall meaning. The only reason I translated it like that was to make make it simple to understand and a word for word translation. Any other questions feel free to ask!!

Steve RepaSteve Repa    Lör, 19/03/2016 - 19:34

In posting " Memmories from CATS, the text differs from the original text sung on the video.

SaintMarkSaintMark    Ons, 25/10/2017 - 07:16

very first line is missing:
"When I am alone"