Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stå med Ukraina!
Dela med sig
Textstorlek
Översättning
Swap languages

Where is Italy

I have always been hidden
Between those who win and those who lose
Above board
When someone looks at me
And somebody else consumes me
For every life that has been imagined
My life passes by
 
In a moment I think about those who stayed close to me
In a distant thought
But at the sime time
On a flying carpet
Between those who win and those who lose
And those who just don't feel comfortable
 
Where is Italy, my love?
I got lost
Where is Italy, my love?
I got lost
Where is Italy, my love?
I got lost too
 
Like that time, a few steps from the sea
Between those who prayed desperately
Dreaming to leave again
We saw it coming
Looking devastated like those who don't remember what is love
And don't know where to go
Since that moment, no one ever saw it
Since that moment, no one ever saw it
 
In a second I think about you staying close to me
In that summer night
You taught me how to dance
And I imagine her
Between the stars and the sun
On the flying carpet
Between those who win and those who lose
And those who just don't feel comfortable
 
Where is Italy, my love?
I got lost
Where is Italy, my love?
I got lost
Where is Italy, my love?
I got lost too
I got lost too
 
Where is Italy, my love?
I got lost
Where is Italy, my love?
I got lost
 
Originaltexter

Dov'è l'Italia

Låttexter ( italienska)

Collections with "Dov'è l'Italia"
Idioms from "Dov'è l'Italia"
Kommentarer
QuothTheRavenclawQuothTheRavenclaw    Tor, 07/02/2019 - 18:36

Great work overall!

Just a couple things about the line "Fra chi pregava la luna."
1). The English spelling is "prayed" rather than "praied."
2.) You need a preposition between "prayed" and "the moon." I'm pretty sure in this case, it's "for."

eledgeledg
   Fre, 08/02/2019 - 21:53

Thanks for the first comment, I made a typing error!
About the second comment, I am not sure that the preposition is needed because I think that the author did not mean that people prayed for the moon, but they did pray the moon for something

QuothTheRavenclawQuothTheRavenclaw    Fre, 08/02/2019 - 22:54

While I'm not 100% sure about the right wording either, to just say "pray the moon" really doesn't make any sense to a native English ear.

AnerneqAnerneq
   Fre, 08/02/2019 - 23:07

"Pregare la luna" is not to be interpreted literally. I don't know, if it's an idiom, but, from what I can understand, a better translation would be "between those who prayed desperately".

Don JuanDon Juan
   Lör, 09/02/2019 - 11:57

I rearranged some stanzas and verses, maybe you'd like to update your translation.