Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stå med Ukraina!
  • Avraham Fried

    אלקינו → översättning till engelska

Dela med sig
Textstorlek
Författaren har bett om korrekturläsning
Originaltexter
Swap languages

אלקינו

אֱלֹקֵינוּ, אָבִינוּ
רְעֵנוּ, זוּנֵנוּ
פַרְנְסֵנוּ וְכַלְכְּלֵנוּ, וְהַרְוִיחֵנוּ
אֱלֹקֵינוּ, אָבִינוּ
רְעֵנוּ, זוּנֵנוּ
פַרְנְסֵנוּ וְכַלְכְּלֵנוּ, וְהַרְוִיחֵנוּ
 
אוֹי וְהַרְוַח לָנוּ
ד׳ אֱלֹקֵינוּ
נַי מְהֵרָה מִכָּל צָרוֹתֵינוּ
אוֹי ד׳ אֱלֹקֵינוּ
מְהֵרָה מִכָּל צָרוֹתֵינוּ
אָבִינוּ, ד׳ אֱלֹקֵינוּ
 
אוֹי וְהַרְוַח לָנוּ
ד׳ אֱלֹקֵינוּ
נַי מְהֵרָה מִכָּל צָרוֹתֵינוּ
אוֹי ד׳ אֱלֹקֵינוּ
מְהֵרָה מִכָּל צָרוֹתֵינוּ
אָבִינוּ, ד׳ אֱלֹקֵינוּ
 
אֱלֹקֵינוּ, אָבִינוּ
רְעֵנוּ, זוּנֵנוּ
פַרְנְסֵנוּ וְכַלְכְּלֵנוּ, וְהַרְוִיחֵנוּ
אֱלֹקֵינוּ, אָבִינוּ
רְעֵנוּ, זוּנֵנוּ
פַרְנְסֵנוּ וְכַלְכְּלֵנוּ, וְהַרְוִיחֵנוּ
 
אוֹי וְהַרְוַח לָנוּ
ד׳ אֱלֹקֵינוּ
מְהֵרָה מִכָּל צָרוֹתֵינוּ
אוֹי ד׳ אֱלֹקֵינוּ
מְהֵרָה מִכָּל צָרוֹתֵינוּ
אָבִינוּ, ד׳ אֱלֹקֵינוּ
 
אוֹי וְהַרְוַח לָנוּ
ד׳ אֱלֹקֵינוּ
נַי מְהֵרָה מִכָּל צָרוֹתֵינוּ
אוֹי ד׳ אֱלֹקֵינוּ
מְהֵרָה מִכָּל צָרוֹתֵינוּ
אָבִינוּ, ד׳ אֱלֹקֵינוּ
 
פַרְנְסֵנוּ וְכַלְכְּלֵנוּ
אוֹי רְעֵנוּ, זוּנֵנוּ
פַרְנְסֵנוּ וְכַלְכְּלֵנוּ (וְכַלְכְּלֵנוּ)
 
אוֹי וְהַרְוַח לָנוּ
אוֹי ד׳ אֱלֹקֵינוּ
מְהֵרָה, מְהֵרָה מִכָּל צָרוֹתֵינוּ
אוֹי ד׳ אֱלֹקֵינוּ
נַי מְהֵרָה מִכָּל צָרוֹתֵינוּ
אָבִינוּ, ד׳ אֱלֹקֵינוּ
 
Översättning

Our God

Our G-d, our Father,
Shepherd us, nourish us,
Provide for us, and sustain us, and make us benefit.
Our G-d, our Father,
Shepherd us, nourish us,
Provide for us, and sustain us, and make us benefit.
 
Oh and [grant] us relief1,
Hashem, our God,
Yeah, quickly from all our troubles
Oh Hashem, our God,
Quickly from all our troubles
Our father, Hashem, our God
 
Oh and [grant] us relief,
Hashem, our God,
Yeah, quickly from all our troubles
Oh Hashem, our God,
Quickly from all our troubles
Our father, Hashem, our God
 
Our G-d, our Father,
Shepherd us, nourish us,
Provide for us, and sustain us, and make us benefit.
Our G-d, our Father,
Shepherd us, nourish us,
Provide for us, and sustain us, and make us benefit.
 
Oh and [grant] us relief,
Hashem, our God,
Quickly from all our troubles
Oh Hashem, our God,
Quickly from all our troubles
Our father, Hashem, our God
 
Oh and [grant] us relief,
Hashem, our God,
Yeah, quickly from all our troubles
Oh Hashem, our God,
Quickly from all our troubles
Our father, Hashem, our God
 
Provide for us, and sustain us
Oh, shepherd us, nourish us,
Provide for us, and sustain us (and sustain us)
 
Oh and [grant] us relief,
Oh Hashem, our God,
Quickly, quickly from all our troubles
Oh Hashem, our God,
Yeah, quickly from all our troubles
Our father, Hashem, our God
 
  • 1. The way this is spelled suggests the word rûaħ "spirit" or "wind", but the translation in the video has a "relief" that I cannot find in the Hebrew and no trace of this rûaħ, so my guess is this must be some strange form of the word rëvɔħɔ́ "relief". Hopefully https://www.quora.com/unanswered/In-the-source-Hebrew-prayer-set-to-musi... will shed light on this last doubt.
Den som skrev översättningen har anhållit om korrekturläsning.
Det innebär att vederbörande gärna emottager rättelser, förslag etc. angående översättningen.
Den som är kunnig i båda språken får gärna kommentera.
Kommentarer