Elya Chavez - Кукла

Reklam
ryska/Romanization/Romanization 2
A A

Кукла

Кто ты? Кто я?
Нас отныне двое.
Нас отныне двое –
Только ты и я.
 
Кто ты? Кто я?
Пьеса без героя.
Пьеса без героя
Ничего не стоит.
 
В ней я – кукла.
Не судите строго.
Я смеюсь и плачу
Невпопад.
 
Если я на сцене
Поскользнулась,
Вам скажу, что
Села на шпагат.
 
Но однажды
Кукла стала взрослой.
И, забыв про
Стрелки на часах,
 
Я все то,
Чего всегда хотела,
В тот же миг прочла
В ее глазах.
 
И тогда (ага),
И тогда (ага),
И тогда (ага),
Я погибла - раз и навсегда (ага).
 
И тогда (ага),
И тогда (ага),
Я погибла - раз и навсегда.
 
Да-да-да,
Давайте, три-четыре!
Да, мы с ней.
Такие вот дела.
 
Мы вам кто?
Мы что, мишени в тире?
По мишеням в тире
Целься, три-четыре!
 
Вы довольны?
Инцидент исчерпан?
Приговор успели
Дописать?
 
Фарс окончен?
Может, вы заткнетесь?
Не тяните,
Нас пора стрелять!
 
Прямо в сердце.
Начните с меня.
Это любовь.
Такая фигня.
 
Каждый сам
За себя. Для себя.
Никого на свете
Не любя.
 
Вашу мать,
Нам плевать!
Лучше сдохнуть,
Чем вас умолять!
Куклам не страшно.
Смешные и нежные,
Мы принимаем вас,
Как неизбежное.
 
Мы – лишь две строчки
В тетради без клеточек:
"Девочки могут
Любить только девочек".
 
Кто ты? Кто я?
Нас отныне двое.
Нас отныне двое –
Только ты и я.
 
Кто ты? Кто я?
Пьеса без героя.
Пьеса без героя
Ничего не стоит.
 
Мы – другие.
Не судите строго.
Нас не переделать
На свой лад.
 
Так зачем же
Ставить нам подножки,
Когда можно просто
Бросить взгляд
 
Прямо в сердце?
Начните с меня.
Это любовь.
Такая фигня.
 
И тогда,
И тогда,
И тогда,
Мы простим вас - раз и навсегда.
 
И тогда,
И тогда,
Мы простим вас - раз и навсегда.
 
Inskickad av Вадим ДовганюкВадим Довганюк Mån, 04/07/2016 - 15:29
Tack!

 

Reklam
Video
Översättningar av "Кукла"
Elya Chavez: Topp 3
Vänligen hjälp till att översätta "Кукла"
Idiomatiska uttryck från "Кукла"
Kommentarer