Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stå med Ukraina!
Dela med sig
Textstorlek
Översättning
Swap languages

Ein Engländer in New York

Ich trinke keinen Kaffee, ich nehme Tee, mein(e) Liebe(r)
Ich mag meinen Toast gern auf einer Seite getoastet
Und du hörst es an meinem Akzent, wenn ich rede
Ich bin ein Engländer in New York
 
Sieh mich die Fifth Avenue hinuntergehen
Einen Gehstock hier an meiner Seite
Ich nehme ihn überall hin mit, wo ich hingehe
Ich bin ein Engländer in New York
 
Ich bin ein Fremdling, ich bin ein rechtmäßiger Fremdling
Ich bin ein Engländer in New York
Ich bin ein Fremdling, ich bin ein rechtmäßiger Fremdling
Ich bin ein Engländer in New York
 
Wenn "das Benehmen den Mann ausmacht ", wie jemand sagte
Dann ist er der Held des Tages
Man muss ein Man sein, um die Ahnungslosigkeit lächeln zu erdulden
Sei du selbst, ganz egal, was sie sagen
 
Ich bin ein Fremdling, ich bin ein rechtmäßiger Fremdling
Ich bin ein Engländer in New York
Ich bin ein Fremdling, ich bin ein rechtmäßiger Fremdling
Ich bin ein Engländer in New York
 
Bescheidenheit und Anstand können zur allgemeinen Bekanntheit führen
Man könnte am Ende der Einzige sein
Freundlichkeit und Ernsthaftigkeit sind in dieser Gesellschaft selten
Nachts ist eine Kerze heller als die Sonne
 
Ein Kampfanzug reicht noch nicht aus, ein Mann zu sein
Es braucht mehr als einen Waffenschein
Tritt deinen Feinden entgegen, geh ihnen aus dem Weg, wenn du kannst
Ein Gentleman wird (stets) gehen, aber niemals laufen
 
Wenn "das Benehmen den Mann ausmacht ", wie jemand sagte
Dann ist er der Held des Tages
Man muss ein Man sein, um die Ahnungslosigkeit lächeln zu erdulden
Sei du selbst, ganz egal, was sie sagen
 
Ich bin ein Fremdling, ich bin ein rechtmäßiger Fremdling
Ich bin ein Engländer in New York
Ich bin ein Fremdling, ich bin ein rechtmäßiger Fremdling
Ich bin ein Engländer in New York
 
Originaltexter

Englishman in New York

Låttexter ( engelska)

Vänligen hjälp till att översätta "Englishman in New ..."
Sting: Topp 3
Idioms from "Englishman in New ..."
Kommentarer
MaulerMauler    Tor, 14/04/2011 - 18:44

Im Großen und Ganzen gut übersetzt, ich sehe nur ein paar Kleinigkeiten die evtl. zu berichtigen wären: "die Ahnungslosigkeit lächelnd zu erdulden" z.B. ("Ignoranz" wäre evtl. hier passender...); he will walk, but never run: er wird (stets) gehen, aber niemals laufen

GinadaGinada    Fre, 15/04/2011 - 09:50

Danke für das mit dem he will walk, but never run, da hab ich lange überlegt, es scheint ja so eine art Sprichwort zu sein, mir ist aber nichts passendes deutsches eingefallen

MaulerMauler    Fre, 15/04/2011 - 09:56

Ein Gentleman genießt und schweigt (ebenso)... Es gibt Dinge , die sich für einen G. gehören und andere nicht, Ma'am XD

magicmuldermagicmulder
   Tis, 07/02/2017 - 13:54

Wie wär's mit "Ein Gentleman ist stets beherrscht (und nie in Panik)"?

bugmenotbugmenot    Tor, 16/02/2017 - 21:41

Es gibt ja die deutsche Redensart: "Eile mit Weile!"
Also ginge vielleicht: "Ein Gentleman beherzt stets Eile mit Weile" oder "Für einen Gentleman gilt: Eile mit Weile"
Mir gefällt jedoch besser: "Ein Gentleman eilt ohne Hast"

magicmuldermagicmulder
   Ons, 02/08/2017 - 09:58

"Man muss ein Man sein, um die Ahnungslosigkeit lächeln zu erdulden" => "Mann", "lächelnd"

Abgesehen davon finde ich hier "Ignoranz" stärker und passender, also "Man muss schon ein richtiger Mann sein, um Ignoranz lächelnd zu ertragen".