Esche ne vecher (Ещё не вечер) ( översättning till rumänska)

Reklam
Korrekturläsning önskas
översättning till rumänskarumänska
A A

Nu s-a înserat încă

Patru ani a cutreierat mările corsarul
În lupte și furtuni steagul nostru n-a pierit.
Am învățat să reparăm velele
Și să lecuim trupurile rănite.
Pe urmele noastre alergau escadrele,
Pe marea liniştită și fără a evita întâlnirea,
Ne-a spus calm căpitanul:
- Încă nu s-a înserat, nu s-a înserat încă!
 
Iată s-a-ntors pe-o parte fregata amiral,
Iar la babord s-a-mpodobit cu o perdea de fum.
Deschide focul - ochind şi la-ntâmplare.
În depărtare e foc și moarte. Domnul fie cu noi!
În încăierare ne-am ales cu ce-i mai rău,
Deşi e vântul neprielnic și cala avariată,
Căpitanul ne transmite un semn familiar:
- Încă nu s-a înserat, nu s-a înserat încă!
 
Ne urmăresc prin binocluri sute de ochi
Și ne întrezăresc prin fumul gros și gri,
Dar niciodată nu ne vor vedea
Pe noi, legaţi de vâsle la galere!
E inegală lupta. Corabia nostră se scufundă.
Oameni buni, salvați sufletele noastre!
Dar căpitanul a strigat: - La abordaj!
- Încă nu s-a înserat, nu s-a înserat încă!
 
Cine vrea să trăiască, cine-i curajos, cine nu-i păduche
Să fie pregătit, să fim mereu uniţi!
Doar şobolanii părăsesc corabia,
Ei intră în luptă nesăbuit!
Dar şobolanii au gândit: "Ce dracu', nu glumeşte?!"
Și au sărit prosteşte să scape de focul automat.
Iar noi ne-am oprit cu fregata bord la bord.
- Încă nu s-a înserat, nu s-a înserat încă!
 
Faţă în faţă, cuțite la cuțite, ochi în ochi!
Pentru a nu îndestula caracatițele sau crabii,
Care cu pistolul, care cu pumnalul, înlăcrimaţi
Am părăsit corabia care se scufundă.
Dar nu! El, corsarul, nu se îneacă -
Oceanul îl ajută, ţinându-l pe umeri.
Iată oceanul, mereu e cu noi, împreună,
Avea dreptate căpitanul - nu s-a înserat încă!
 
Inskickad av Athene noctuaAthene noctua Tor, 04/07/2013 - 11:46
Senast ändrad av Athene noctuaAthene noctua Mån, 28/05/2018 - 11:23
Den som skrev översättningen har anhållit om korrekturläsning.
Det innebär att vederbörande gärna emottager rättelser, förslag etc. angående översättningen.
Den som är kunnig i båda språken får gärna kommentera.

Esche ne vecher (Ещё не вечер)

Collections with "Esche ne vecher (Ещё..."
Idioms from "Esche ne vecher (Ещё..."
Kommentarer
VALENTIN CHIPRIANOVVALENTIN CHIPRIANOV    Mån, 17/04/2017 - 05:46

Bună!
Cred că este o mică scăpare: paronimele escadron (subunitate a unui regiment de
cavalerie) - escadră (mare unitate de nave de luptă maritime sau de aviație).
Se pare că a existat totuși un caz în care trupele de cavalerie franceze au capturat flota olandeză - ian 1795 - folosindu-se de faptul că apa era înghețată.

Athene noctuaAthene noctua    Fre, 05/05/2017 - 06:14

Mulțumesc mult, Valentin!
Escadra, escadron, escadrila... ”M-am încurcat în știință!”
Am corectat, mulțumesc încă o dată.

VALENTIN CHIPRIANOVVALENTIN CHIPRIANOV    Fre, 26/05/2017 - 07:55

Cu plăcere!
Scuze pentru întârziere (n-am avut net o lună, după furtuna din aprilie).
Succes!

Marcel_RMarcel_R    Fre, 25/05/2018 - 13:06

Ещё не вечер -> încă nu-i seară

Athene noctuaAthene noctua    Mån, 28/05/2018 - 11:13

OK, se rezolvă. Nu am mai intrat demult, o fi intervenit între timp o corectură la titlu, respectiv în text, vezi și varianta în engleză, care e tot așa (adică ”Nu s-a terminat încă”)

Marcel_RMarcel_R    Mån, 28/05/2018 - 11:49

Eщё не вечер în traducere directă din rusă este ' încă nu-i seară/încă nu s-a înserat ', dar în context ar avea și sensul de 'încă nu s-a terminat '

Marcel_RMarcel_R    Mån, 28/05/2018 - 11:50

Mult succes în continuare