Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stå med Ukraina!
  • Ewa Demarczyk

    Groszki i róże → översättning till spanska

Dela med sig
Textstorlek
Originaltexter
Swap languages

Groszki i róże

Masz takie oczy zielone
Zielone jak letni wiatr
Zaczarowanych lasów
I zaczarowanych malw
Dla ciebie mały ogrodnik
Zasadził groszków tysiąc
W kapocie stracha na wróble
Pragnął ci miłość przysiąc
Więc z koszem groszków mały strach
Pierwszy raz spojrzał ci w oczy
O tysiąc więcej znalazł barw
Niż wyśnił sobie w nocy
I odtąd pod oknem twoim
Zaczarowany kamienny
Z bukietem groszków stoi
Strach romantyczny wierny
 
Masz takie usta czerwone
Czerwone jak pożar zórz
Zaczarowanych ranków
I zaczarowanych róż
Dla ciebie mały ogrodnik
Posadził pnące róże
Że tobą był urzeczony
Pragnął cię nimi urzec
I z róż naręczem przyszedł raz
Prosić o jedno twe słowo
Oślepił go twych oczu blask
Milczałaś kolorowo
I odtąd pod oknem twoim
I groszki kwitną i róże
Na modłę wiotkich powoi
Pną się i pną po murze
 
Masz takie usta czerwone
Czerwone jak pożar zórz
Zaczarowanych ranków
I zaczarowanych róż
 
Masz takie oczy zielone
Zielone jak letni wiatr
Zaczarowanych lasów
I zaczarowanych malw
 
Översättning

Guisantes de olor y rosas

Tienes los ojos tan verdes,
verdes como una brisa de verano
de los bosques encantados
y de las malvas encantadas.
Para ti el pequeño jardinero
plantó mil guisantes de olor.
En el capote del espantapájaros
quiso jurarte amor
y, con una cesta de guisantes, el pequeño espantajo
te miró a los ojos por primera vez.
Allí encontró mil colores más
de que había soñado a la noche,
y, desde entonces, bajo tu ventana,
encantado, petrificado,
con un ramo de guisantes de olor
queda el espantajo, romántico y fiel.
 
Tienes los labios tan rojos,
rojos como el fuego del alba,
de las mañanas encantadas
y de las rosas encantadas.
Para ti el pequeño jardinero
plantó rosales trepadores
y, como estaba fascinado por ti,
quiso fascinarte con esos.
Y, con una brazada de rosas, vino una vez
para pedirte una sola palabra.
Lo cegó el brillo de tus ojos.
Callabas sugestivamente
y, desde entonces, bajo tu ventana
florecen los guisantes de olor y las rosas;
a la manera de las enredaderas flácidas,
trepan y trepan por la pared.
 
Tienes los labios tan rojos,
rojos como el fuego del alba,
de las mañanas encantadas
y de las rosas encantadas.
 
Tienes los ojos tan verdes,
verdes como una brisa de verano
de los bosques encantados
y de las malvas encantadas.
 
Kommentarer