Das ist eine sehr gelungene und schöne übersetzung! Danke dafür! ⭐⭐⭐⭐⭐ 🌈💖🦄
LT → engelska, engelska (övriga varieteter), latin → Emily Dickinson → Heart, we will forget him → tyska
-
Heart, we will forget him → översättning till tyska
✕
Författaren har bett om korrekturläsning
Originaltexter
Heart, we will forget him
Heart, we will forget him!
You and I, to-night!
You must forget the warmth he gave,
I will forget the light.
When you have done, pray tell me,
Then I my thoughts will dim;
Haste! lest while you’re lagging,
I may remember him!
Inskickad av Anna gül 2019-01-29
Senast ändrad av Valeriu Raut 2019-08-18
Översättning
Herz, lass’ uns ihn vergessen
Herz, lass’ uns ihn vergessen
noch eh’ die Nacht anbricht.
Du die Wärme, die er gab,
und ich vergess' das Licht.
Hast Du’s geschafft, Herz, sag mir’s,
streich' ich ihn aus dem Sinn.
Rasch! Dass nicht, wenn du zögerst,
ich wieder denk' an ihn.
metrisk
rimmar
Tack! ❤ | ||
tackad 8 gånger |
Thanks Details:
Användare | Förfluten tid |
---|---|
Paul Lawley | 2 år 5 dagar |
Lobolyrix | 2 år 5 dagar |
sandring | 2 år 5 dagar |
Flopsi | 2 år 5 dagar |
Gäst | 3 år 4 månader |
maluca | 3 år 4 månader |
77seestern77 | 3 år 4 månader |
Gäster har tackat 1 gång
The translations/texts are copyright-protected: © Bertram Kottmann.
To inquire about permissions, please contact me via email: bertkottmann[ɛt]gmail.com.
Inskickad av Bertram Kottmann 2020-09-05
Senast ändrad av Bertram Kottmann 2021-05-30
Anmärkning:
The translations/texts are copyright-protected: © Bertram Kottmann.
To inquire about permissions, please contact „transpoet“ via email: bertkottmann[ɛt]gmail.com.
Emily Dickinson: Topp 3
1. | Hope Is the Thing With Feathers |
2. | I’m Nobody! Who Are You? |
3. | Because I could not stop for Death (479) |
Kommentarer
Ich grüße Sie und danke.
Ich danke Ihnen - auch eingedenk I h r e r Schwarzwälder Kirschtorten.
- Logga in eller registrera dig för att kommentera
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stå med Ukraina!
*kiss*