✕
Författaren har bett om korrekturläsning
Originaltexter
Herbst
Die Blätter fallen, fallen wie von weit,
als welkten in den Himmeln ferne Gärten;
sie fallen mit verneinender Gebärde.
Und in den Nächten fällt die schwere Erde
aus allen Sternen in die Einsamkeit.
Wir alle fallen. Diese Hand da fällt.
Und sieh dir andre an: es ist in allen.
Und doch ist Einer, welcher dieses Fallen
unendlich sanft in seinen Händen hält.
(11.09.1902)
Översättning
الخريف
تتساقط الأوراق كأنما من مكان بعيد
كأنما من حديقة في عالي السماء
تعطي إشارة نفي
تسقط ثقيلة على وجه الأرض كل ليلة
من كل النجمات الوحيدة
وكلنا لسقوط، حتى هذه الكف ستسقط
أنظرللأخريات ، ولكل شئ
تبقى واحدة في هذا السقوط الكبير
تتمسك بشكل جميل و للأبد
Tack! ❤ | ||
tackad 2 gånger |
Thanks Details:
Gäster har tackat 2 gånger
Inskickad av mehmut.abdilmoti 2015-03-13
Rainer Maria Rilke: Topp 3
1. | Ich lebe mein Leben in wachsenden Ringen |
2. | Herbsttag |
3. | Der Panther |
Kommentarer
- Logga in eller registrera dig för att kommentera
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stå med Ukraina!
Om översättaren
merhaba
Master love is lost in translation
Bidrag:744 översättningar, 1 transliteration, 73 låtar, tackad 2806 gånger, har uppfyllt 217 begäranden, har hjälpt 100 medlemmar, har transkriberat 4 låtar, added 4 idioms, explained 2 idioms, har lämnat 137 kommentarer
Språk: modersmål arabiska, behärskar engelska, turkiska, beginner turkiska (anatoliska dialekter), turkiska (osmanska)
Rainer Maria Rilke, 1875-1926