Aquí estuvo un hombre
1. | Hurt |
2. | Ghost Riders in the Sky |
3. | You Are My Sunshine |
Pues eso no se sabe, Eso es mas bien tradicion del "new age" y todas esas escuelas de pensamiento que dicen que Jesús estudió en la India y Egipto, y eso. yo creo que no, pero bueno :P
Es posible (lo que tú dices).
De momento, un solo comentario. Bien como está pero, ¿qué te parece....
"Una vez hubo un hombre/Aquí existió un hombre
que nació en una pequeña aldea,
hijo de una campesina
creció en otra aldea ...
Sigo:
Segunda estrofa - "Después/Luego...".... "fue ministro andante"
Cuarta estrofa, primer verso - "excepto por ..."
Segundo verso - "mientras aún era joven ..."
Cuarto verso - "...otro lo traicionó"
Estrofas cinco y seis: La voz pasiva no es muy común en español. Suena major decir, " lo bajaron de la cruz..."
Ya sabes nuestras normas: No tienes que hacerme caso.
Acabo de añadir puntuación a la letra original, porque me parecía más claro.
No oigo en el vídeo las partes "a purple robe" ni "joy to the world, the Lord [has?] come". Borré la primera, pero la segunda o no. ¿Serán de otra versión de la canción?
Un par de comentarios menores a la traducción: te faltan por traducir "Here was a man; a man who was born in a small village" y "Though he never did one on the things usually associated with greatness, he was a man.". No cambian el significado realmente, pero quería avisarlo jaja
thank you for all your suggestion, but im confused now :(
- Logga in eller registrera dig för att kommentera
Espero que esta canción no cause controversia :P
Feliz navidad :D