Isten ujja megérintett ( översättning till ryska)

Författaren har bett om korrekturläsning
ungerska
ungerska
A A

Isten ujja megérintett

Volt valamikor egy régi világ
Akkor élt apám, dédapám, nagyapám
Tették a dolgukat, nem kérdeztek semmit
Tudták az életet, jó volt magyarnak lenni!
 
Jött valamikor egy másik világ
Jött a zöld szemű Rózsa, jött a Kormorán.
Lett egy nagy család, lesz mit elmesélni
Volt valahol egy hely, hol jó volt magyarnak lenni!
 
Van nekünk egy zászlónk, mit nem téphetnek szét
A színek maradnak, akármilyen a szél
Álmaimban álmodtam, jó lenne szeretni
Legyen olyan hely, hol jó magyarnak lenni!
 
Legyen végre egy ország, hol a szavakat kimondhatják!
Legyen végre egy nép, mely elmondhatja kínját!
Legyen végre sok ember, kik tudják, hol a mennyország!
Az lesz az a hely, mit úgy hívnak Magyarország!
 
A csillagok messze a Föld szívébe látnak
Kik hosszú úton vándoroltak, itt hazát találtak
Ha elvették, mi Tiéd volt, vissza kell azt venni!
Isten ujja megérintett: jó lesz magyarnak lenni!
 
Inskickad av RinijikRinijik Sön, 07/07/2019 - 05:50
översättning till ryska ryska
Align paragraphs

Тебя коснулся Божий Перст

Был когда-то старый мир,
Тогда жил мой отец, мой прадед, мой дед.
Они делали своё дело, ни о чём не спрашивая,
Они знали жизнь, что хорошо быть венгром!
 
Пришёл когда-то другой мир,
Пришла зеленоглазая Роза, пришёл Корморан,
Стала большая семья, и есть что рассказать,
О том что было место, где хорошо быть венгром!
 
Есть у нас знамя, которое нельзя разорвать,
Цвета останутся, каков бы ни был ветер,
Во снах я видел, как хорошо было бы любить,
Что будет такое место, где хорошо быть венгром!
 
Пусть будет наконец страна, где можно произносить слова!
Пусть будет наконец народ, который может выговорить свою долю!
Пусть будет наконец много людей, что знают, где рай!
И это будет место, которое называют - Венгрия!
 
Звёзды сердце Земли далеко освещают,
Кто долго странствовал, здесь свой дом познают.
И если отняли, что было Твоим, надо назад получить!
Тебя коснулся Божий Перст, венгром хорошо на свете быть!
 
Tack!
Inskickad av Al MoshAl Mosh Sön, 17/10/2021 - 13:31
Anmärkning:

Довольно известная в Венгрии песня, удивительно, что на этом сайте не было перевода на русский, попробовал исправить этот недостаток.
Sziasztok mindenkinek.
Szanya..

Den som skrev översättningen har anhållit om korrekturläsning.
Det innebär att vederbörande gärna emottager rättelser, förslag etc. angående översättningen.
Den som är kunnig i båda språken får gärna kommentera.
Översättningar av "Isten ujja ..."
ryska Al Mosh
Kommentarer
Read about music throughout history