Johnny B Goode ( översättning till grekiska)

engelska

Johnny B Goode

Deep down Louisiana close to New Orleans
Way back up in the woods among the evergreens
There stood a log cabin made of earth and wood
Where lived a country boy named Johnny B. Goode
Who never ever learned to read or write so well
But he could play the guitar just like a ringing a bell
 
Go go
Go Johnny go
Go
Go Johnny go
Go
Go Johnny go
Go
Go Johnny go
Go
Johnny B. Goode
 
He used to carry his guitar in a gunny sack
Go sit beneath the tree by the railroad track
Oh, the engineers would see him sitting in the shade
Strumming with the rhythm that the drivers made
People passing by they would stop and say
Oh my that little country boy could play
 
Go go
Go Johnny go
Go
Go Johnny go
Go
Go Johnny go
Go
Go Johnny go
Go
Johnny B. Goode
 
His mother told him "Someday you will be a man,
And you will be the leader of a big old band.
Many people coming from miles around
To hear you play your music when the sun go down
Maybe someday your name will be in lights
Saying Johnny B. Goode tonight."
 
Go go
Go Johnny go
Go go go Johnny go
Go go go Johnny go
Go go go Johnny go
Go
Johnny B. Goode
 
Inskickad av evfokasevfokas Ons, 20/07/2011 - 20:38
Senast ändrad av Hansi K_LauerHansi K_Lauer Mån, 25/03/2019 - 08:42
Anmärkning:

Lyrics by: Chuck Berry (1955)
music by: Johnnie Johnson

- The song is a tribute to it's composer (Johnnie Johnson)
- Juck Berry's recording of the song was included on the Voyager Golden Record, attached to the Voyager spacecraft as representing rock and roll, one of four American songs included among many cultural achievements of humanity.
(wikipedia: more infos)"
- Peter Tosh's version (Reggea, 1988)

översättning till grekiska grekiska
Align paragraphs
A A

Τζόνι Μπι Γκουντ

Versioner: #1#2
Κάτω στη Λουιζιάνα στη Νια Ορλεάνη
πέρα βαθιά στο δάσος μέσ' στα αειθαλή
ήταν μια καμπίνα από ξύλο και γη
μικρό παιδί ο Τζόνι Μπι Γκούντ ζούσε εκεί
που δεν ήξερε γράμματα τόσο καλά
μα έπαιζε την κιθάρα του φανταστικά
 
Ναι ναι
ναι Τζόνι ναι
ναι
ναι Τζόνι ναι
ναι
ναι Τζόνι ναι
ναι
ναι Τζόνι ναι
ναι
Τζόνι Μπι Γκούντ
 
Κουβαλούσε την κιθάρα του σ’ ένα σακί
καθόταν σε δένδρο πλάι στην γραμμή
οι μηχανοδηγοί τον βλέπαν κεί στη σκιά
να παίζει στο ρυθμό του τραίνου που περνά
μόλις ακούγαν λεγαν οι περαστικοί
το χωριατόπαιδο ξέρει κιθάρα μαγική
 
Ναι ναι
ναι Τζόνι ναι
ναι
ναι Τζόνι ναι
ναι
ναι Τζόνι ναι
ναι
ναι Τζόνι ναι
ναι
Τζόνι Μπι Γκούντ
 
Η μάνα του λεγε "Σα θα μεγαλώσεις
μια δικιά σου μπάντα θε να συγκεντρώσεις
κι από μίλια γύρω ο κόσμος θα τρέχει
να σ’ ακούει να παίζεις σαν ο ήλιος πέφτει
κι ίσως κάποια μέρα τ’ ονομά σου φωτιστεί
Τζόνι Μπι Γκουντ θα λέει στην επιγραφή
 
Ναι ναι
ναι Τζόνι ναι
ναι ναι ναι Τζόνι ναι
ναι ναι ναι Τζόνι ναι
ναι ναι ναι Τζόνι ναι
ναι
Τζόνι Μπι Γκούντ
 
Creative Commons License
This translation is Intellectual Property of evfokas, unless indicated otherwise by a Translation Source field, and is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License
Inskickad av evfokasevfokas Ons, 20/07/2011 - 20:40
Anmärkning:

Τραγουδήστε το
για πιο ελληνική χροιά βάλτε αντί "Τζόνι Μπι Γουντ" το "Γιάννης Σαικαλός" και πρώτο στίχο "Κάτω στην Κορινθία λίγο απ'το Κιάτο πριν"

Kommentarer