Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stå med Ukraina!
  • Jungfrun och mörke mannen → översättning till tyska

Dela med sig
Textstorlek
Originaltexter
Swap languages

Jungfrun och mörke mannen

En morgon just när solen steg ur havet
en jungfru gick att mata sina höns.
Hon sjöng en sång om mannen som hon älskar
och hönsen sprang i yra runtomkring.
 
Då stod där ibland träden en mörker man som sa:
“Din man han sjönk i djupan hav och havet blev hans grav.
Det kom en storm om natten och tusen gastar tjöt
och skeppet hans gick mitt itu och mannen döden ljöt.
 
“Min man han seglar stolt på blåa vågen
och han är stark och fin jag lovar dig
och snart så kommer skeppet hit till hamnen
och fira bröllop skall han då med mig.
 
”Din man han föll från hästen och huvet hans gick av.
I djupa snåren ligger han begravd.
Dom väntade vid vägen, där störtade dom fram
och svärdet föll och blodet rann och döden tog din man.
 
“Min man han rider just som ingen annan
Han sitter stolt och sjunger på en sång.
En sång om kärlek och så snart han kommer
gifta skall vi då oss på¨en gång.
 
“Din man han är försvunnen, ingen vet ju var han är.
Han hittar nog en annan vän, en som han håller kär.
Det finns så många andra om du kan älska då,
som fåglarna som flyger under himmelen den blå.
 
“Kom fram min älskade mig kan du lura,
men tuppen såg ju att det var just du!
Då skratta’ han och tog ’na sen i famnen.
— Så kom jag hem. Vi firar bröllop nu.
 
 
Översättning

Die Jungfrau und der dunkle Mann

Die Sonne stieg gerade aus dem blauen Meere,
als eine Jungfrau ging zu ihrem Federvieh
und sang auf ihren Bräutigam ein Lied,
und freudig sprang das Hühnervolk um sie.
 
Da stand bei einem Strauch ein dunkler Mann und sprach:
“Dein Mann ertrank im Meer und fand im Grund sein nasses Grab.
Es blies ein Sturm, der Schiff und Masten brach,
so sank das Schiff mit Mann und Maus hinab.”
 
“Mein Mann, er segelt stolz auf blauen Wogen,
und er ist stark und fein, das sag ich dir,
und bald schon kommt sein Schiff in diesen Hafen,
und Hochzeit feiern wird er dann mit mir.”
 
“Dein Mann, er fiel vom Pferd, und fiel sein Kopf herab,
im dichten Dickicht ist sein schlichtes Grab.
Es waren Wegelagerer, dort stürzten sie heran,
ein Schwerthieb fiel und rann sein Blut, so schied dahin dein Mann.”
 
“Mein Mann, er reitet wie kein anderer,
so hoch und stolz mit einem Frohgesang
von Glück und Liebe, bald schon wird er kommen,
dann gehen beide wir den Hochzeitsgang.”
 
“Dein Mann, er ist verschwunden, niemand weiß wohin.
Vielleicht er hat gefunden jemand und hat lieb,
so gibt’s für dich auch andre, die du lieben kannst,
so viel wie Vögel fliegen unterm Himmelzelt.”
 
“Komm vor, mein Liebster, mich kannst du wohl täuschen.
Dass du es warst, hat schon der Hahn gesehn und jedes Huhn!
Da lachte er und nahm sie in die Arme.
“So bin ich hier. Wir feiern Hochzeit nun.”
 
____
Übersetzung: Klaus-Rüdiger Utschick, Nov. 2021
 
Bernt Törnblom: Topp 3
Idioms from "Jungfrun och mörke ..."
Kommentarer
Read about music throughout history