-
Längtan till Italien → översättning till tyska
✕
Författaren har bett om korrekturläsning
Originaltexter
Längtan till Italien
Jag längtar till Italien,
till Italiens sköna land,
där små citroner gula,
de växa uppå strand,
där näktergalar drilla
allt uti dalen stilla,
och snäckorna så röda,
de lysa uppå sand.
Jag längtar till Italien,
där palmerna de stå
så doftande och höga
med gröna blader på,
där gossen spelar luta
invid sin flickas ruta,
när aftonstunden kommer
med många stjärnor små.
Jag drömmer om Italien
vid skymning i vår bod,
där kryddor sällsamt dofta
bland lådor och bland lod.
Jag ser i mina drömmar
de silvervita strömmar
med tusende gondoler
uppå den klara flod.
Jag tycker att jag ser
hur i månens milda sken
jag vrickar fram gondolen
på böljan, klar och ren,
och hur i aktern sitter
beglänst att stjärnans glitter,
en späd italienska
med röst så ljus och len.
Hon sjunger om Italien,
om Italiens sköna land,
där små citroner gula,
de växa uppå strand,
där näktergalar drilla
i dalen, mörk och stilla,
när solen sjunker ner
bak Vesuvius'es rand.
Inskickad av
Valeriu Raut 2018-04-11

Senast ändrad av
Valeriu Raut 2019-02-12

Översättning
Sehnsucht nach Italien
Ich sehne mich nach Italien
nach Italiens schönem Land,
dort wo Zitronen blühen
und reifen gelb am Strand,
wo Nachtigallen trällern
in ihren stillen Tälern,
und wo am Strand die Schnecken
rot leuchten auf dem Sand.
Ich sehne mich nach Italien,
da wo die Palmen stehn
hochragend, frei und duftend
mit Blättern grün und schön,
wo die Burschen Laute schlagen,
Gute Nacht der Maid zu sagen,
wenn am abendblauen Himmel
glitzernde Sterne gehn.
Ich träume von Italien
an der Scheune abends spät,
wo Zauberkräuter duften
bei Rädern und Gerät.
Ich sehe in den Träumen
die Silberwellen schäumen,
wo Gondel hinter Gondel
am Fluß auf Reise geht.
Dort meine ich zu sehen,
wie ich im Mondesschein
just schiebe meine Gondel
zur Woge klar und rein.
Und unter Stern-Geglitzer
ich sehe achtern sitzen
ein Mädchen aus Sizilien
mit Stimme silberfein.
Sie singt mir von Italien
von Italiens schönem Land
dort wo Zitronen blühen
und reifen gelb am Strand,
wo Nachtigallen trällern
in ihren dunklen Tälern,
und Sonne sinkt hernieder
hinter Vesuvius’ Rand.
____
Übersetzung: © Klaus-Rüdiger Utschick, 2019
likrytmisk
metrisk
poetisk
rimmar
sångbar
Tack! ❤ | ![]() | ![]() |
tackad 2 gånger |
Thanks Details:
Användare | Förfluten tid |
---|---|
Manuela Colombo | 4 år 8 månader |
altermetax | 4 år 8 månader |
Detta är en poetisk översättning - avvikelser från originalet förekommer (ytterligare ord, ytterligare eller utelämnad information, utbytta koncept).
Verwendung meiner Übersetzung ist - mit Nennung meines Namens - für kulturelle Zwecke erlaubt. Kontakt: copy@anacreon.de. Klaus-Rüdiger Utschick
Inskickad av
Klaus Utschick 2019-01-16

Senast ändrad av
Klaus Utschick 2021-01-10

✕
Översättningar av "Längtan till Italien"
Birger Sjöberg: Topp 3
1. | Längtan till Italien |
2. | Den första gång jag såg dig |
3. | Aftontankar vid Fridas ruta |
Kommentarer
- Logga in eller registrera dig för att kommentera
Music Tales
Read about music throughout history
Text och musik: Birger Sjöberg