Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stå med Ukraina!
Dela med sig
Textstorlek
Översättning
Swap languages

El acordeón

El acordeón
esta tarde suena para ti,
para recordarte un amor
uno de hace muchos años,
el acordeón.
 
Pero no llores,
no se borra así,
se vuelve más grande que nunca
el deseo que tenias
cuando vivias felizmente conmigo.
 
Si cierro los ojos
veo tu rostro
veo tu sonrisa
Pero las manos lejanas
no se agitan más.
 
El acordeón
esta tarde suena para nosotros,
se vuelve más grande que nunca
tu deseo,
de que el acordeón suene para mi.
 
Era de noche,
era la luna
besaba tus labios,
era la última vez,
te alejabas de mi,
amor...
 
Originaltexter

La fisarmonica

Låttexter ( italienska)

Kommentarer
Valeriu RautValeriu Raut
   Sön, 14/04/2013 - 20:34

Amigo Medu sa, gracias por la traducción, pero el texto aparece dos veces.
Unas sugerencias mías:
il desiderio di te > el deseo de ti
la fisarmonica suona per me > el acordeón toca por mí

Medu_saMedu_sa
   Sön, 14/04/2013 - 20:38

Gracias, solo que me suena extraño decir en español "el deseo de ti"
E todo caso a sido una libre interpretación, Estoy abierta a todo tipo de correcciones :)

Valeriu RautValeriu Raut
   Mån, 15/04/2013 - 06:55

No soy de habla hispana y no sostengo que tenga siempre razón en mis sugerencias.
Quizás suena mejor: el deseo por ti
O: mi deseo por ti
Ud decide como quiere.

Valeriu RautValeriu Raut
   Tor, 16/10/2014 - 09:44

Hola Medu_sa,
Cuando se trata de amor, las manos se aprietan o no.
Se agitan las manos - en otras ocasiones.
non si stringono più > no se (agitan) aprietan más
Un saludo