La guerra ( översättning till tyska)

Reklam
Korrekturläsning önskas
översättning till tyska tyska
A A

Der Krieg

Ich weiß nicht, wie lange
ich von meinem einigen Platz nicht träume
(Ein Platz) wo man wachsen kann, weil
man vielleicht nie wächst
 
(Wir sind) misstrauisch und skeptisch
immer bereit und fertig
sich vorzustellen, dass
es ein Städtekrieg gibt
 
Und Niemand hört zu,
wie (laut) sei schreien
Die Geschichten überqueren
Es gibt kein Bild,
das direkt in das Herze ankommt
Jeder Mann hat (etwas) innerhalb und jeder Mann weiß das nicht
 
Jedes Haus ist eine Insel
die dich nie verratet
Ein Schiff mit dem Bullauge
In der regungslosen Wüste
 
Die Gesichter warten
Jedes Gesicht hat nur etwas Sonne
Die Geschichten sich wiederholen
Es gibt kein Bild,
das direkt in das Herze ankommt
Jeder Mann hat (etwas) innerhalb und jeder Mann weiß das nicht
 
Inskickad av Matteo67Matteo67 Lör, 04/01/2014 - 16:36
Den som skrev översättningen har anhållit om korrekturläsning.
Det innebär att vederbörande gärna emottager rättelser, förslag etc. angående översättningen.
Den som är kunnig i båda språken får gärna kommentera.
italienskaitalienska

La guerra

Fler översättningar av "La guerra"
tyska Matteo67
Marco Mengoni: Topp 3
Kommentarer
ScieraSciera    Lör, 04/01/2014 - 18:25

I can't help you with the meaning 'cause I don't speak Italian but there are a lot of grammar and syntactical mistakes in this. In some lines I have no idea what they are supposed to mean.
Well, I'll translate that first paragraph of your translation into English so you see what kind of mistakes there are:
"How long, I don't know
That I don't dream of my own place
Where can one grow because
perhaps one grows never"

Matteo67Matteo67    Lör, 04/01/2014 - 23:46

Danke! morgen werde ich versuchen, zu korrigieren :glasses: