Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stå med Ukraina!
Dela med sig
Textstorlek
Översättning
Swap languages

Ζωή ρόδινη

Δυο μάτια που βυθίζονται μέσα σ' τα δικά μου,
ένα γέλιο που χάνεται στα χείλη
Να το πορτραίτο, χωρίς ρετούς,
του άνδρα στον οποίο ανήκω.
 
Όταν με παίρνει μέσα στην αγκαλιά του
και μου μιλά χαμηλόφωνα,
εγώ βλέπω τη ζωή ρόδινη.
 
Μου λέει λόγια αγάπης,
λόγια παντοτινά
και αυτό κάτι μου προκαλεί.
 
Αυτός μπήκε στην καρδιά μου,
ένα κομμάτι ευτυχίας
της οποίας γνωρίζω την αιτία .
 
Είναι αυτός για εμένα, εγώ για αυτόν στην ζωή
Αυτός μου το' πε, μου το ορκίστηκε, για μια ολόκληρη ζωή.
 
Και από τη στιγμή που τον δέχτηκα,
αισθάνομαι μέσα μου
την καρδιά μου να χτυπά.
 
Νύχτες έρωτα ατελείωτες
μία μεγάλη ευτυχία εδρεύει,
οι δυσκολίες και οι έννοιες εξαφανίζονται,
ευτυχισμένη, ευτυχισμένη, να πεθάνω από αγάπη.
 
Όταν με παίρνει μέσα στην αγκαλιά του
και μου μιλά χαμηλόφωνα,
εγώ βλέπω τη ζωή ρόδινη.
 
Μου λέει λόγια αγάπης,
λόγια παντοτινά
και αυτό κάτι μου προκαλεί.
 
Αυτός μπήκε στην καρδιά μου,
ένα κομμάτι ευτυχίας
της οποίας γνωρίζω την αιτία .
 
Είναι αυτός για εμένα, εγώ για αυτόν στην ζωή
Αυτός μου το'πε, μου το ορκίστηκε, για μια ολόκληρη ζωή.
 
Και από τη στιγμή που τον δέχτηκα,
αισθάνομαι μέσα μου
την καρδιά μου να χτυπά.
 
Originaltexter

La vie en rose

Låttexter ( franska)

Kommentarer
ÉlisabetkÉlisabetk    Fre, 03/07/2015 - 14:22
5

Πολύ καλή μετάφραση!
Μονάχα μία παρατήρηση, το "Mon coeur qui bat" μεταφράζεται καλύτερα ως "την καρδιά μου να χτυπά" (δηλαδή ότι τον αισθάνεται μέσα στην ψυχή της καθώς και την καρδιά της να χτυπά) :)

Miley_LovatoMiley_Lovato    Tis, 20/12/2016 - 20:18

the line "C’est toi pour moi, moi pour lui dans la vie
Il me l’a dit, l’a juré pour la vie " has been changed, please correct your translation