Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stå med Ukraina!
Dela med sig
Textstorlek
Originaltexter
Swap languages

Le tonneau de la haine

La Haine est le tonneau des pâles Danaïdes ;
La Vengeance éperdue aux bras rouges et forts
A beau précipiter dans ses ténèbres vides
De grands seaux pleins du sang et des larmes des morts,
 
Le Démon fait des trous secrets à ces abîmes,
Par où fuiraient mille ans de sueurs et d'efforts,
Quand même elle saurait ranimer ses victimes,
Et pour les pressurer ressusciter leurs corps.
 
La Haine est un ivrogne au fond d'une taverne,
Qui sent toujours la soif naître de la liqueur
Et se multiplier comme l'hydre de Lerne.
 
- Mais les buveurs heureux connaissent leur vainqueur,
Et la Haine est vouée à ce sort lamentable
De ne pouvoir jamais s'endormir sous la table.
 
Översättning

La botte dell’odio

L’Odio è delle pallide Danaidi la botte;
la Vendetta feroce con braccia rosse e forti
ha un bel rovesciare nelle tenebre vuote
a grandi secchi sangue e lacrime dei morti,
 
il Demonio fa buchi, a quegli abissi celati,
da svuotare un millennio di sudori e di sforzi,
lei farebbe però rinascere i sacrificati
e per spremerli ancora resuscitarne i corpi.
 
L’Odio è un ubriaco in fondo a una taverna
che sente ognor la sete rinascere dal liquore
e rimoltiplicarsi come l’Idra di Lerna.
 
- Ma i beati bevitori sanno chi è il vincitore
e l’Odio è destinato alla sorte malevola
di non addormentarsi mai sotto la tavola.
 
Charles Baudelaire: Topp 3
Kommentarer