Lemon Tree ( översättning till holländska)

Reklam
översättning till holländskaholländska
A A

Citroen boom

Ik zit hier in een saaie kamer
Het is gewoon nog een regenachtige zondag middag
Ik verspil mijn tijd
Ik heb niks te doen
Ik hang rond
Ik wacht op jou
Maar er gebeurt nooit wat en ik vraag me af
 
Ik rijd rond in mijn auto
Ik rijd te snel
Ik rijd te ver
Ik zou graag mijn standpunt veranderen
Ik voel me zo eenzaam
Ik wacht op jou
Maar er gebeurt nooit wat en ik vraag me af
 
Ik vraag me af hoe
Ik vraag me af waarom
Gister vertelde je mij over de blauwe blauwe lucht
En alles wat ik kan zien was gewoon een gele citroen-boom
Ik draai mijn hoofd omhoog en naar beneden
Ik draai draai draai draai draai in het rond
En alles wat ik zie is gewoon een andere citroen-boom
 
Ik zit hier
Ik mis de kracht
Ik zou graag uit gaan en een douche nemen
Maar er zit een zware wolk in mijn hoofd
Ik voel me zo moe
Ik heb mezelf in bed gelegd
Nouja, er gebeurt nooit iets en ik vraag me af
 
Afzondering is niet goed voor mij
Afzondering ik wil niet op de citroen-boom zitten
 
Ik stap rond in de woestijn van plezier
Schat ik krijg op een of andere manier toch wel een ander speeltje
En alles zal gebeuren en jij vraagt je af
 
Ik vraag me af hoe
Ik vraag me af waarom
Gister vertelde je mij over de blauwe blauwe lucht
En alles wat ik kan zien was gewoon een gele citroen-boom
Ik draai mijn hoofd omhoog en naar beneden
Ik draai draai draai draai draai in het rond
En alles wat ik zie is gewoon een andere citroen-boom
En ik vraag me af, vraag me af
 
Ik vraag me af hoe
Ik vraag me af waarom
Gister vertelde je mij over de blauwe blauwe lucht
En alles wat ik kan zien, alles wat ik kan zien, en alles wat ik kan zien
Is gewoon een andere citroen-boom
 
Inskickad av GästGäst Ons, 01/01/2014 - 02:33
Anmärkning:

Ik ben het zelf niet echt eens met de verandering, maar om gezeur te voorkomen heb ik het maar aangepast.

I don't agree with the changes I had to make but to prevent disagreements I made the changes the way he wanted.

engelskaengelska

Lemon Tree

Kommentarer
azucarinhoazucarinho    Ons, 01/01/2014 - 02:51

Het is gewoon een andere regenachtige zondag middag:
't Is gewoon weer een regenachtige zondagmiddag . . .
another = nog één

isolatie = liever 'afzondering'

azucarinhoazucarinho    Ons, 01/01/2014 - 12:23

Zonder toestemming van de vorige vertaler schijnt het niet te mogen . . .

azucarinhoazucarinho    Ons, 01/01/2014 - 13:07

One another betekent elkaar: They hate one another, bijv.

Another brick in the wall : een andere baksteen in de muur? Of toch: NOG een baksteen in de muur..

Ik heb een aantal vertalingen gemaakt die ik telkens en telkens weer reviseer, al was het maar om typfouten te corrigeren :-( Ik denk dat mijn vertalingen niet door de beugel kunnen omdat men ze zal opvatten als parafrases. Het zij zo. Zolang er geen commentaar wordt geleverd op wat ik wrocht laat ik ze gewoon staan. Het is raadzaam om vertalingen steeds te herzien. Het is zo leerzaam...

azucarinhoazucarinho    Ons, 01/01/2014 - 13:33

Wat jij schijnbaar niet kunt? Onderschat jezelf alsjeblieft NIET!!! Natuurlijk kun je het wel, anders zul je dit niet entameren. Ik vind alleen dat het merendeel hier zich te krampachtig aan de oorspronkelijke tekst houdt, regel-voor-regel vertaalt met soms onaanvaardbare versies, en b.v. smile altijd vertaalt met glimlach of (zie jouw vertaling) "It's not so bad" niet durft om te zetten in "Het valt wel mee" (zelfde aantal let-ter-gre-pen als 't Engels!). Als je niet naar de letter denkt te kunnen vertalen probeer dan acceptabele alternatieven te vinden. Niemand die zich daar aan zou storen. En jouw vertaling zijn net zo 'waardevol' (rotwoord) als enig ander! Enne, ook nog een Gelukkig en Voorspoedig 2014 ! :-)

azucarinhoazucarinho    Ons, 01/01/2014 - 16:25

Ik stoor me nooit aan wiens vertalingen ook. Jammer dat je mijn kritiek zo negatief beoordeelt. Als je het niet als 'opbouwend' hebt ervaren dan schort het overduidelijk aan de manier waarop ik e.e.a heb verwoord! Sorry!! Ik ben zeker niet 'beter' dan wie ook en ik ben beslist niet 'trots'. Ik heb alleen bepaalde ideeën die ik dacht met iemand zoals jij te kunnen uitwisselen. Laat jouw gepikeerdheid alsjeblieft varen en doe gewoon waar je zin in hebt. Anderen die ik 'bekritiseerd' heb waren altijd positief gesteld over mijn inbreng. En uiteindelijk hoef niemand iets aan te trekken van mij of van wie dan ook! Sorry als jij je gekwetst voelt. Het was echt niet zo bedoeld!!! P.S. Ik wou dat iemand mijn vertalingen 's onder de loep nam en mij bekritiseerde...

ScieraSciera    Fre, 21/02/2014 - 21:12

The lyrics have been corrected, you may want to update your translations.
Only major changes were made in the paragraph "isolated...".