Fly away
Tack! ❤ | ||
tackad 36 gånger |
1. | Антигерой (Antigeroy) |
2. | Черная любовь (Chernaya lyubovʹ) |
3. | Лети (Leti) |
Fly away, my soul, by heart -> that's nice. Nicer than the original, actually.
To a game -> I might well misread the Russian but I rather understand "in this game" (as a metaphor for life)
if it bothers so -> that sounds unfinished to me, I'd expect "it bothers so many of us" or something.
What about "it bothers us so" or "it's such a bother / so bothersome/worrying/alarming"?
But, please soul, find the one who would become the dearest above the rest for me. -> this talking to about any material or immaterial object is a pain to translate, isn't it? I think that might be worth a second glance, the English is not as readable as the Russian.
I will suddenly meet you -> I'd drop the "will"
та, что нас связала -> I suppose it's about (personified) love, but that sounds a bit confusing in English. "the feeling that brought us together is also tearing us apart" or something?
covered with a film -> "as if a veil covered/clouded my eyes" or something? That would sound less technical.
Making it meaningful is gonna cost more than sacrificing a few words, here's what I think about this:
"So that love would sprout in my heart again" = "Чтобы вновь в моём сердце проснулась любовь"
Too many variations...
For covered with a film, it can mean considering those words, something like: "As if the light has gone out of my eyes"
These all make perfect sense when it comes to Turkish but not sure if I can say the same for English, it's basically losing some words and replacing them...
Hmm, will get to it now then... :D
Don't forget to leave a "Thanks" or even better, a "Vote" if you like it :D
Let's see what kinda work I'll perform with a Russian native speaker by my side, I still don't think it can be any better than this one but anyways...
Needless to say I'm a terrible judge of Russian quality, but trying to render the song in more flowing English seems interesting to me. These personifications (of love and soul in that case) are always somewhat challenging to convey.
- Logga in eller registrera dig för att kommentera
© Iremia 🌿