Любишь ли ты? (Lyubish' li ty?) ( översättning till spanska)

Любишь ли ты?

Свет-удалой добрый молодец,
Свет-Александр Александрович,
 
Любишь ли ты родну мать во дому?
Как не любить родну мать во дому!
Мат-то моя породила меня.
 
Любишь ли ты, ты отца во дому?
Как не любить мне родного отца!
Отец-от ведь мой воскормил он меня.
 
Любишь ли ты зелен сад под окном?
Как не любить – в нём вся радость моя превеликая.
 
Любишь ли ты вороного коня?
Как не любить вороного коня!
Конь вороной – это удаль моя превеликая.
 
Любишь ли ты молодую жену
Свет-то и Марью Анисимовну, да Анисимовну?
Как не любить молодую жену!
Жена-то моя – это судьба моя превеликая.
 
Любишь ли ты малых детонек?
Как не любить малых детонек!
Дети моя – то надежда моя развеликая.
 
Inskickad av TRTR Tor, 25/10/2018 - 10:03
Senast ändrad av FaryFary Mån, 18/10/2021 - 10:40
översättning till spanska spanska
Align paragraphs

¿Amas?

Oh hombre de buen ver,
Alexander Alexandrovich,
 
¿Amas a tu madre?
¿Cómo podría no amar a mi madre?
Mi madre me dio la vida.
 
¿Amas a tu padre?
¿Cómo podría no amar a mi padre?
Él es mi padre. Él me crio.
 
¿Amas tu verde jardín?
¿Cómo podría no amarlo?
Me llena de gran felicidad.
 
¿Amas a tu corcel?
¿Cómo podría no amar a mi corcel?
Él es mi fuerza.
 
¿Amas a tu esposa, María Anisimovna?
¿Cómo podría no amarla?
Mi esposa es mi vida.
 
¿Amas a tus hijos?
¿Cómo podría no amarlos?
Mis hijos son mi esperanza.
 
Tack!
Inskickad av Pablo FuenzalidaPablo Fuenzalida Mån, 18/10/2021 - 02:32
Kommentarer
Read about music throughout history